lOMoARcPSD|31695402 END-OF-TERM Sample TEST
Marketing , final test (Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng) Scan to open on Studeersnel
Studocu is not sponsored or endorsed by any college or university
Downloaded by Vy Tuong (tuilatuongvyxinhdep@gmail.com) lOMoARcPSD|31695402
End-of-Course Sample Test on Translation Theory
I. Decide whether each of the following statements is true or false, then make a
tick () in the appropriate box. No. Statements True False 1
TL readership should be considered prior to translation. X
Textual equivalence means equivalence of form and 2 shape. X
Sameness does exist between the SL text and the TL 3 X version. 4
Adaptation is mainly applied to plays and poems. X
A translation can be primarily semantic or primarily 5 communicative. X
II. Answer the following questions.
1. Explain why “a good translator/interpreter has to be a veritable mine of information.”
…………………………………………………………………………………………
The translator must have the perfect understanding of author's message and material. ……………
The translator must have the complete mastery of source language and target language.
……………………………………………………
The translator should not translate word for word. …………………………………………………
The translator should beware of latinism and use the international languages
…………………………………………………………………………………………
The translator should strive for a smooth, and elegent, unpretencious and even style. ……………
2. What is a prerequisite for study in translation and interpretation?
………………………………………………
The proficiency in the language to be used ………………………………………………………
3. What is consecutive translation?
………………………………………………………………………………………………………
the process of listening to a lecture or speech in one language. At a certain moment, transcribing and
summarizing it orally in another language. The time lapse between interpretation and speech varies
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
4. Name the three laws of translation formulated by Tytler (1978).
………………………………………………………………………………………
The translation should give the complete transcript of the ideas of the original work. ………………
The style and manner of writing should be of the same character with that of the original
………………………………………………………………………
The translation should have all the ease of translation compositions ………………………………
………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………
5. Give an example of cultural untranslatability and explain why.
…………………………………………
A swallow doesn't make a summer
……………………………………………………………
Because the sentence doesn't have perfect equivalents in different cultures. In Vietnam, the swallow will
………………………………………………………………………………………………………
return the warm areas in the period of spring, in contrast in the UK, they would return in the summer. It
depends on the culture that language is commonly used. Therefore, it can be translated into "mt cánh én
………………………………………………………………………………………………………
không làm nên mùa xuân" in Vietnamese as compared to that of english translation.
………………………………………………………………………………………………………
Downloaded by Vy Tuong (tuilatuongvyxinhdep@gmail.com) lOMoARcPSD|31695402
III. Fill in each of the gaps in the following passage with ONE word.
• A good translator/interpreter must not only be ___________
proficient __ in the languages to be
used but also be well-equipped with abundant ___________ knowledge __ in a _________ variety ____ of
fields. He or she must grasp the _________
meaning ____ behind the words and understand the ________
style _____ which formulated those ideas. In addition, specific translative or interpretive _______
skills______ are also required.
IV. For each of the following translation procedures, give TWO similes in English
plus their Vietnamese translational equivalents. Translation procedure English Vietnamese as white as snow trang nhu tuyet Reproducing the same image in the target language as sharp as a fox khon nhu cao Replacing the image in the source language with a
standard target language image
V.Translate the following advertizing slogans into Vietnamese.
1. Apple: Think Different. …………… Hãng i …… n tho ………
i Apple: ……………………
t phá trong suy ngh ………………………………………………………
2. Kentucky Fried Chicken: It’s Finger Lickin' Good.
……………………………… Hãng gà rán Kentucky: v ………… ngon trên t …………
ng ngón tay …………………………………………………
3. Nokia: Connecting People
Hãng in thoi Nokia: Kt ni mi ngi
………………………………………………………………………………………………………
4. Microsoft: Your potential. Our passion. ……………………… Hãng Microsoft: Ti … m n …… ng c … a b …… n. Ni … m ……… am mê c …………
a chúng tôi …………………………………………
5. FPT: Energizing Life. …………… FPT: ti …… p ngu …………
n sinh khí …………………………………………………………………………
……………………………………..THE END……………………………………..
Downloaded by Vy Tuong (tuilatuongvyxinhdep@gmail.com) lOMoARcPSD|31695402
Downloaded by Vy Tuong (tuilatuongvyxinhdep@gmail.com)