Bài thi giữa học kì học phần Dịch thuật du lịch | Đại học Thái Nguyên
Dịch các câu sau đây sang tiếng Việt. Dịch các câu sau đây sang tiếng Anh. Dịch đoạn văn sau đây sang tiếng Việt. Tài liệu giúp bạn ôn tập, tham khảo và đạt kết quả cao. Mời đọc đón xem!
Preview text:
lOMoAR cPSD| 45349271 ĐẠI HỌC THÁI NGUYÊN
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
TRUNG TÂM ĐÀO TẠO TỪ XA Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
BÀI THI GIỮA HỌC KỲ
Học phần: Dịch thuật Du lịch Số TC: 03
Thời gian làm bài: 90 phút Hình thức thi: Viết
Họ và tên: ……NGUYỄN VIỆT NAM……………… Cán bộ Chấm thi 1: Điểm
Ngày sinh: ……03/11/1984…..………………………. ………………………
Lớp: ………… K6B - Ngôn ngữ Anh ……………….. Cán bộ Chấm thi 2: ………………………
Câu 1. Dịch các câu sau đây sang tiếng Việt. 1.
Nowadays, Viet Nam is known as not only a potential country with flourishing
marketeconomy but also a popular travel destination with heart-touching magnificent landscapes.
Ngày nay, Việt Nam không chỉ được biết đến là một đất nước giàu tiềm năng với nền kinh
tế thị trường phát triển mạnh mẽ mà còn là một điểm đến du lịch nổi tiếng với những danh
lam thắng cảnh đẹp nức lòng người. 2.
Ho Chi Minh City is the business and financial hub of Vietnam, with a prominent
historygoing back hundreds of years
Thành phố Hồ Chí Minh là trung tâm thương mại và tài chính của Việt Nam, với lịch sử
đáng chú ý tới hàng trăm năm. 3.
This is an unique heritage as it marks important events in the formation and development ofViet Nam history.
Đây là một di sản độc đáo ghi dấu những sự kiện quan trọng trong quá trình hình thành và
phát triển của lịch sử nước Việt Nam 4.
Today, the city is a popular tourist destination due to its fascinating culture, classic
Frencharchitecture, and sleek skyscrapers as well as ornate temples and pagodas.
Ngày nay, thành phố là một điểm đến du lịch nổi tiếng với nền văn hóa hấp dẫn, kiến trúc
cổ điển của Pháp và những tòa nhà chọc trời với kiểu dáng đẹp cũng như những ngôi đền
và chùa được trang trí kỳ công. 5.
Coming to Ha Long, besides immersing yourselves in her natural beauty, tourists can
havean opportunity to savour delicious seafood with reasonable price.
Đến với Hạ Long, ngoài việc đắm mình trong cảnh đẹp thiên nhiên ở nơi đây, du khách còn
có cơ hội thưởng thức những món hải sản thơm ngon với mức giá hợp lý.
Câu 2. Dịch các câu sau đây sang tiếng Anh. lOMoAR cPSD| 45349271 1.
Ngay từ ngày đầu tháng Chạp (Âm lịch), Tết đã lảng vảng vùng ngoại thành Hà NộiFrom
the first day of December (lunar calendar), Tet has been hanging around the outskirts of Hanoi 2.
Sau một thời gian dài quên lãng, công cuộc bảo vệ và tôn tạo các di sản văn hóa cổ Hội
Anđang được thực hiện với sự giúp đỡ của các chuyên gia từ nhiều nước.
After a long time of oblivion, the work of protecting and embellishing the ancient cultural
heritages of Hoi An is being carried out with the help of experts from many countries. 3.
Vài ba năm trở về trước, nơi đây là rừng hoa, đủ đáp ứng được nhu cầu của người Hà Nội vềhoa cảnh.
A few years ago, this place was a flower forest that is enough to meet the needs of Hanoians' ornamental flowers. 4.
Cuộc sống của họ có vẻ bình yên và giản dị, xa rời những tiến bộ như vũ bão của thế giớihiện đại.
Their lives seem to be peaceful and simple, leaving away from the stormy advancements of the modern world. 5.
Đi dần vào trung tâm, nếu là người xa trở lại thăm Hà Nội sẽ không khỏi giật mình khi
đượcmục kích sự thay đổi đáng kinh ngạc của phố phường.
Gradually getting into the center, if you are a far-away visitor returning to Hanoi, you
wouldn't be definitely out of startle witnessing the amazing changes of the streets.
Câu 3. Dịch đoạn văn sau đây sang Tiếng Việt.
Tet is a strange time for foreign tourists and expatriates in Vietnam. There’s no raucous
beer drinking, for instance. Many visitors are surprised to find that almost everything is closed
during the week of Tet: No bars, no restaurants. Far from being a boisterous celebration, Tet is
closer to a European Christmas day - a quiet family affair.
It's Tet, and the whole country is swept up in a wave of festivities. To welcome the new
year, everyone looks back to their roots: Housewives prepare traditional dishes; old men paint
banners which are strung up for good luck; villages hold religious processions, traditional
games and rice-cooking contests. So put on your newest clothes, eat a little banh Chung and get
into the Tet spirit. Happy New Year!
Tết là một thời điểm lạ lẫm đối với du khách nước ngoài và người nước ngoài
sinh sống hay làm việc ở Việt Nam. Chẳng hạn ví dụ như sẽ không có chuyện uống bia gây
ồn ào. Nhiều du khách ngạc nhiên khi thấy hầu hết mọi thứ đều đóng cửa trong suốt tuần
lễ Tết: Không quán bar, không nhà hàng. Khác với việc là một dịp lễ hội tiệc tùng huyên
náo, ngày Tết đang dần trở nên giống với ngày lễ Giáng sinh của Châu Âu – một dịp quây
quần đầm ấm của gia đình. lOMoAR cPSD| 45349271
Khi Tết đến, cả nước sẽ đều bị cuốn mình vào những làn sóng lễ hội. Để đón chào
năm mới, mọi người đều hướng về cội nguồn của mình: những người vợ nội trợ sẽ chuẩn
bị các món ăn truyền thống; các cụ ông sẽ viết các câu đối để treo lên cầu mong may mắn;
dân làng sẽ tổ chức các nghi lễ theo tôn giáo, các trò chơi truyền thống và các cuộc thi nấu
ăn. Vì vậy bạn hãy khoác lên mình những bộ trang phục mới nhất, ăn một miếng bánh
chưng nhỏ và hòa mình vào không khí Tết. Chúc mừng năm mới!
Câu 4. Dịch đoạn văn sau đây sang Tiếng Anh.
Một nền kinh tế ổn định và phát triển trong những năm qua đã giúp chúng ta không còn
lỗi hẹn với các kiểu thời gian hiện đại và thành phố Hồ Chí Minh được đánh giá là trung tâm
sáng tạo thời trang của cả nước. Thời trang phụ nữ, đó là nguồn cảm hứng sáng tạo bất tận của
các nhà thiết kế thời trang và cũng là những người bạn khó tính nhất trong các giới, bắt buộc
chúng ta phải luôn quan tâm lo lắng. Thời trang cũng có những qui luật và chu kỳ riêng của nó.
Có những năm phụ nữ thích những trang phục thật rộng, rồi lại có lúc lại thích trang phục ôm sát
cơ thể. Nhà tạo mốt phải cố gắng sáng tạo để một bộ y phục khi ra đời phải có tiếng nói riêng của
mình, làm sao phản ánh được tính địa phương, tính dân tộc, song vẫn đảm bảo được tính hiện
đại. Điều chúng ta tự hào là trong bất kỳ hoàn cảnh nào hoặc hội nghị quốc tế nào, người phụ nữ
Việt Nam vẫn rất nổi bật nhờ vào tà áo dài truyền thống mà không phụ nữ nào trên thế giới có thể có được.
A stable and developed economy over the last years has helped us not missing out
with modern time modes and Ho Chi Minh city is appraised as the fashion creative center
of the country. Women’s fashion, that is the endless creative inspiration of fashion designers
and also the most fastidious friends in all genders, forces us into being concerned and
worried always. Fashion also has its own rules and cycles. There are years that women like
really baggy clothes, then there are times that they prefer bodysqueezing clothes. A fashion
designer must try to create a costume that having its own voice once launching, how to
reflect the characteristics of local, nation while still ensure the modernity. What we are
proud of is that in any circumstances or international conferences, Vietnamese women are
still very outstanding thanks to the traditional Ao Dai that no other woman in the world can have.
--------------------------------------------- The End --------------------------------------------