-
Thông tin
-
Hỏi đáp
Dịch đoạn văn tiếng Pháp | Ngôn ngữ Pháp | Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Thành phố HCM
Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn cung cấp nhiều môn học phong phú như Ngôn ngữ học đối chiếu, Phong cách học, Kinh tế học Vi mô, Lịch sử Việt Nam, Xã hội học, Tâm lý học, Văn hóa học và Ngữ văn Trung Quốc. Các môn học này giúp sinh viên phát triển kiến thức chuyên môn, kỹ năng phân tích và nghiên cứu, chuẩn bịa tốt cho công việc và nghiên cứu sau khi ra trường.
ngôn ngữ pháp 7 tài liệu
Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh 0.9 K tài liệu
Dịch đoạn văn tiếng Pháp | Ngôn ngữ Pháp | Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Thành phố HCM
Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn cung cấp nhiều môn học phong phú như Ngôn ngữ học đối chiếu, Phong cách học, Kinh tế học Vi mô, Lịch sử Việt Nam, Xã hội học, Tâm lý học, Văn hóa học và Ngữ văn Trung Quốc. Các môn học này giúp sinh viên phát triển kiến thức chuyên môn, kỹ năng phân tích và nghiên cứu, chuẩn bịa tốt cho công việc và nghiên cứu sau khi ra trường.
Môn: ngôn ngữ pháp 7 tài liệu
Trường: Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh 0.9 K tài liệu
Thông tin:
Tác giả:
Tài liệu khác của Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh
Preview text:
1
La Belgique, le pays le plus embouteillé au monde Bỉ là
quốc gia tắc đường nhất thế giới 2
Les automobilistes perdent plus de temps dans les
embouteillages en Belgique que dans les autres pays d'Europe et
d'Amérique du nord. selon une étude américaine.
Theo một nghiên cứu của Mỹ, các tài xế ở Bỉ mất nhiều thời gian hơn trong tắc
đường so với các nước khác ở châu Âu và Bắc Mỹ. 3
Les bouchons à Bruxelles et Anvers sont plus importants qu'à
New-York, Paris ou Londres. Il n'y a qu'à Milan que les
problèmes sont plus aigus.
Các nút thắt ở Brussels và Antwerp lớn hơn ở New York, Paris hoặc London.
Chỉ có ở Milan, các vấn đề nghiêm trọng hơn. 4
C'est ce qui ressort d'une étude américaine du fournisseur
internatio-nal d'informations sur le tra昀椀c Inrix.
Đó là kết quả của một nghiên cứu của Mỹ của nhà cung cấp thông tin giao thông quốc tế Inrix. 5
Celle-ci a, selon ses dires, étudié les déplacements de quelque 100
millions d'automobilistes via leur GPS.
Nghiên cứu này đã nghiên cứu các chuyến đi của khoảng 100 triệu tài xế thông qua GPS của họ. 6
Il en ressort que les conducteurs belges ont perdu l'an dernier en
moyenne 55 heures dans les em-bouteillages, soit plus que dans les
autres pays d'Europe et en Amérique du Nord.
Kết quả cho thấy các lái xe Bỉ đã mất trung bình 55 giờ trong tắc đường vào năm
ngoái, nhiều hơn so với các nước khác ở châu Âu và Bắc Mỹ. 7
Un trajet en Belgique dure en moyenne 21 % plus longtemps lorsqu'il
est e昀昀ectué aux heures de pointe, en semaine.
Một chuyến đi ở Bỉ mất trung bình 21% lâu hơn khi được thực hiện vào giờ cao điểm trong tuần. 8
Les villes les plus touchées en Belgique sont sans surprise les villes de Bruxelles et d'Anvers.
Các thành phố bị ảnh hưởng nặng nề nhất ở Bỉ là thành phố Brussels và Antwerp lOMoAR cPSD| 40799667 9
On y perd en moyenne, sur base annuelle, respectivement 72 et 71
heures dans la circulation. Il n'y a qu'à Milan, en Italie, que la situation
est pire. Gand, Charleroi et Liège complètent
le Top 5 des villes belges où il y a le plus de ralentis-sements.
Ở đây, trung bình mỗi năm mất 72 và 71 giờ trong giao thông. Chỉ có ở Milan, Ý,
tình hình mới tồi tệ hơn. Ghent, Charleroi và Liege lọt vào top 5 thành phố Bỉ có nhiều ùn tắc nhất.
10 Inrix ước tính rằng điểm đen lớn nhất của giao thông ở Bỉ nằm
ở Antwerp vào thứ Sáu, từ 16 giờ đến 17 giờ. Vào thời điểm này, người
lái xe nhận thấy thời gian của mình mỗi chuyến kéo dài trung bình 40%.
Inrix estime encore que le plus gros point noir du tra昀椀c en Belgique se situe le
vendredi entre 16 h et 17 h à Anvers. À ce moment, un automobiliste voit son
temps de par-cours rallongé de 40 % en moyenne.
Les chercheurs ont aussi établi un lien entre les embouteillages et l'économie.
Ainsi, les 昀椀les ont dimi¬nué à l'échelle mondiale de 15%. En Europe, la baisse
est principa-lement constatée dans les pays qui ont été le plus durement touchés
par la crise, comme le Portugal (-49%), l'Irlande (- 25 %) et l'Espagne (-15 %).
En Belgique, on a observé une diminution de 3 %. « L'engorge¬ment du tra昀椀c
routier est un indica¬teur économique excellent qui nous montre si les gens vont
au travail, si les entreprises livrent des produits et si les consommateurs dépensent
», précise Inrix. .< Il n'y a pas de solu¬tion miracle », a réagi la ministre
昀氀a¬mande de la Mobilité Hilde Crevits (CD&V) sur la VRT. « Il faut continuer à
investir; dans les routes, d'abord, mais également dans tes transports publics », a
estimé la ministre en charge du ring d'Anvers et de l'es¬sentiel du ring de Bruxelles.
Inrix ước tính rằng điểm đen lớn nhất của giao thông ở Bỉ nằm ở Antwerp vào thứ
Sáu, từ 16 giờ đến 17 giờ. Vào thời điểm này, thời gian di chuyển của một tài xế trung bình tăng 40%.
Các nhà nghiên cứu cũng đã thiết lập mối liên hệ giữa tắc đường và kinh tế. Theo
đó, các nút thắt đã giảm 15% trên toàn cầu. Ở châu Âu, sự sụt giảm chủ yếu được
ghi nhận ở các quốc gia bị ảnh hưởng nặng nề nhất bởi cuộc khủng hoảng, như Bồ
Đào Nha (-49%), Ireland (-25%) và Tây Ban Nha (-15%). Ở Bỉ, đã có sự giảm 3%. lOMoAR cPSD| 40799667
“Tình trạng tắc nghẽn giao thông là một chỉ báo kinh tế tuyệt vời cho thấy mọi người
đi làm, các doanh nghiệp giao hàng và người tiêu dùng chi tiêu”, Inrix cho biết.
“Không có giải pháp kỳ diệu”, Bộ trưởng Giao thông Flanders Hilde Crevits (CD&V)
đã phản ứng trên VRT. “Chúng ta cần tiếp tục đầu tư, trước tiên là vào đường xá,
nhưng cũng vào giao thông công cộng”, bà Crevits, người chịu trách nhiệm về vành
đai Antwerp và phần lớn vành đai Brussels, ước tính