Oil Discovery - Biên Phiên dịch - Tin học Thành phố Hồ Chí Minh

Oil Discovery - Biên Phiên dịch - Tin học Thành phố Hồ Chí Minh được sưu tầm và soạn thảo dưới dạng file PDF để gửi tới các bạn sinh viên cùng tham khảo, ôn tập đầy đủ kiến thức, chuẩn bị cho các buổi học thật tốt. Mời bạn đọc đón xem!

15. Oil Discovery
A South Korean company has discovered oil in the South China Sea, an area
claimed (tuyên bố chủ quyền) by six governments.
Một công ty Hàn Quốc đã phát hiện ra dầu Biển Đông, một khu vực được sáu chính
phủ tuyên bố chủ quyền.
SK Innovation Co. announced last week that it had found (dầu thô) in acrude oil
Chinese area in the South China Sea.
Công ty SK Innovation tuần trước công bố đã phát hiện dầu thô (dầu thô) tại một khu
vực của Trung Quốc trên Biển Đông.
The case suggests a way in which countries can cooperate in the area. Countries
without a (lãnh thổ) claim in the (vùng biển tàiterritorial resource-rich sea
nguyên phong phú) can agree on contracts with governments that have claims.
Vụ việc gợi ý một cách thức các nước thể hợp tác trong khu vực. Các quốc gia
không có yêu sách về lãnh thổ (lãnh thổ) vùng biển giàu tài nguyên (vùng biển tài
nguyên phong phú) có thể đồng ý về các hợp đồng với các chính phủ có yêu sách.
Experts say governments normally areas of their 370-kilometer-widerent
exclusive . They say claims beyond theeconomic zones (vùng đặc biệt kinh tế)
economic zones are more likely to cause conflict.
Các chuyên gia cho biết các chính phủ thường thuê các khu vực thuộc vùng đặc quyền
kinh tế rộng 370 km (vùng đặc biệt kinh tế) của họ. Họ cho rằng các yêu sách ngoài khu
kinh tế có nhiều khả năng gây ra xung đột hơn
Oh Ei Sun teaches international studies at Singapore Nanyang University. He
said, “This is not uncommon, but of course whenever there is a discovery, the
people would raise their eyebrows (nhướn mày)
Oh Ei Sun dạy nghiên cứu quốc tế tại Đại học Nanyang Singapore. Anh nói: “Việc này
không có gì lạ, nhưng tất nhiên mỗi khi phát hiện thì người ta sẽ nhướng mày (như
lớn mày)”
Oh added this is especially the case today when claims to areas of the South China Sea
have intensified (được tăng cường).
Many companies from non-claimant countries involved
Oh nói thêm rằng điều này đặc biệt đúng trong trường hợp ngày nay khi các yêu sách
đối với các khu vực ở Biển Đông ngày càng gia tăng (được tăng cường).
Nhiều công ty từ các quốc gia không có tranh chấp liên quan
Six governments claim parts of the 3.5 million-square-kilometer South China Sea.
They are Brunei, China, Malaysia, the Philippines, Taiwan and Vietnam. The
disputes (tranh chấp) have increased partly because of claims to undersea gas
and oil.
14:57 10/8/24
Phiên 5 - abc
about:blank
1/3
Sáu chính phủ tuyên bố chủ quyền một phần Biển Đông rộng 3,5 triệu km2. Đó
Brunei, Trung Quốc, Malaysia, Philippines, Đài Loan Việt Nam. Các tranh chấp
(tranh chấp) gia tăng một phần do các yêu sách về dầu và khí đốt dưới đáy biển.
The U.S. Energy Information Agency estimates that 11 billion barrels of oil and
large amounts of natural gas are under the sea.
quan Thông tin Năng lượng Hoa Kỳ ước tính 11 tỷ thùng dầu một lượng lớn
khí đốt tự nhiên nằm dưới đáy biển.
China claims about 90 percent of the sea. It has built the most landforms in the
sea upsetting countries that also have claims.
Trung Quốc tuyên bố chủ quyền khoảng 90% vùng biển. Nó đã xây dựng nhiều địa hình
nhất trên biển mà các quốc gia cũng có yêu sách
India and Spain have worked with Vietnam to find undersea oil since 2016. The
Philippines worked with U.S.-based Forum Energy to explore for oil in 2012. And
in 2014, the oil company Shell and a Malaysian company found natural gas.
Ấn Độ và Tây Ban Nha đã hợp tác với Việt Nam để tìm dầu dưới đáy biển từ năm 2016.
Philippines hợp tác với Forum Energy trụ sở tại Hoa Kỳ để thăm dầu vào năm
2012. Và vào năm 2014, công ty dầu mỏ Shell và một công ty Malaysia đã tìm thấy khí
đốt tự nhiên
In the recent announcement, SK Innovation said it drilled for oil in December and
found a supply that, it said, tested up to 3,750 barrels of oil per day. The company
said it plans additional wells to find out more about the supply.
Trong thông báo gần đây, SK Innovation cho biết họ đã khoan dầu vào tháng 12 và tìm
thấy nguồn cung mà họ cho biết đã kiểm tra tới 3.750 thùng dầu mỗi ngày. Công ty cho
biết họ có kế hoạch xây dựng thêm các giếng để tìm hiểu thêm về nguồn cung
The company has been exploring the area since 2015 in partnership with the
state-owned China National Offshore Oil Corporation.
Alan Chong is an associate professor at the S. Rajaratnam School of International
Studies in Singapore.
Công ty đã thăm khu vực này từ năm 2015 với sự hợp tác của Tập đoàn Dầu khí
Hải dương Quốc gia Trung Quốc thuộc sở hữu nhà nước.
Alan Chong là phó giáo sư tại Trường Nghiên cứu Quốc tế S. Rajaratnam ở Singapore.
He said that countries with South China Sea claims are quietly setting aside
politics in an effort to make economic gains. However, the claims and business
deals are not simple. “The complexity is just he said.tangled (rối tung),”
Ông cho rằng các quốc gia yêu sách Biển Đông đang âm thầm gạt chính trị sang
một bên để nỗ lực đạt được lợi ích kinh tế. Tuy nhiên, các yêu sách giao dịch kinh
doanh không hề đơn giản. “Sự phức tạp thật là rối tung (rối tung),” anh nói.
14:57 10/8/24
Phiên 5 - abc
about:blank
2/3
A way to spread exploration costs, gains
Most contracts take place when a country offers an area ofexploration (thăm dò)
ocean territory to outside companies. The areas usually are within the country’s
exclusive economic zone to avoid disputes.
Một cách để dàn trải chi phí thăm dò, lợi nhuận
Hầu hết các hợp đồng thăm (thăm dò) diễn ra khi một quốc gia cung cấp một khu
vực lãnh thổ đại dương cho các công ty bên ngoài. Các khu vực này thường nằm trong
vùng đặc quyền kinh tế của nước này để tránh tranh chấp.
Song Seng Wun is an with CIMB bank in Singapore. He said the areaseconomist
have mostly been in places where there is less risk of conflict. “I think it’s pretty
straight forward on that side,” he said. “It’s quite well regulated.”
However, disputes over the extent of exclusive economic zones can still lead to
disputes.
Song Seng Wun chuyên gia kinh tế của ngân hàng CIMB Singapore. Ông cho biết
các khu vực này chủ yếu nằm những nơi ít nguy xung đột hơn. “Tôi nghĩ mọi
chuyện khá dễ dàng về phía đó,” anh ấy nói. “Nó được quản lý khá tốt.”
Tuy nhiên, tranh chấp về phạm vi vùng đặc quyền kinh tế vẫn thể dẫn đến tranh
chấp.
In 2017, a Spanish company stopped looking for oil in an area controlled by
Vietnam but disputed by China. Political experts said, at the time, that China had
pressured Vietnam to stop the project.
Năm 2017, một công ty Tây Ban Nha ngừng tìm kiếm dầu ở khu vực do Việt Nam kiểm
soát nhưng bị Trung Quốc tranh chấp. Các chuyên gia chính trị cho biết, vào thời điểm
đó, Trung Quốc đã gây áp lực buộc Việt Nam phải dừng dự án.
However, Oh notes that oil companies that work in the Middle East have
experience with political risks. What they fear most is finding no fuel after
spending billions of dollars exploring.
14:57 10/8/24
Phiên 5 - abc
about:blank
3/3
| 1/3

Preview text:

14:57 10/8/24 Phiên 5 - abc 15. Oil Discovery
A South Korean company has discovered oil in the South China Sea, an area
claimed (tuyên bố chủ quyền) by six governments.
Một công ty Hàn Quốc đã phát hiện ra dầu ở Biển Đông, một khu vực được sáu chính
phủ tuyên bố chủ quyền.
SK Innovation Co. announced last week that it had found crude oil (dầu thô) in a
Chinese area in the South China Sea.
Công ty SK Innovation tuần trước công bố đã phát hiện dầu thô (dầu thô) tại một khu
vực của Trung Quốc trên Biển Đông.
The case suggests a way in which countries can cooperate in the area. Countries
without a territorial (lãnh thổ) claim in the resource-rich sea (vùng biển có tài

nguyên phong phú) can agree on contracts with governments that have claims.
Vụ việc gợi ý một cách thức mà các nước có thể hợp tác trong khu vực. Các quốc gia
không có yêu sách về lãnh thổ (lãnh thổ) ở vùng biển giàu tài nguyên (vùng biển có tài
nguyên phong phú) có thể đồng ý về các hợp đồng với các chính phủ có yêu sách.
Experts say governments normally rent areas of their 370-kilometer-wide
exclusive economic zones (vùng đặc biệt kinh tế). They say claims beyond the
economic zones are more likely to cause conflict.
Các chuyên gia cho biết các chính phủ thường thuê các khu vực thuộc vùng đặc quyền
kinh tế rộng 370 km (vùng đặc biệt kinh tế) của họ. Họ cho rằng các yêu sách ngoài khu
kinh tế có nhiều khả năng gây ra xung đột hơn
Oh Ei Sun teaches international studies at Singapore Nanyang University. He
said, “This is not uncommon, but of course whenever there is a discovery, the

people would raise their eyebrows (nhướn mày)”
Oh Ei Sun dạy nghiên cứu quốc tế tại Đại học Nanyang Singapore. Anh nói: “Việc này
không có gì lạ, nhưng tất nhiên mỗi khi có phát hiện thì người ta sẽ nhướng mày (như lớn mày)”
Oh added this is especially the case today when claims to areas of the South China Sea
have intensified (được tăng cường).
Many companies from non-claimant countries involved
Oh nói thêm rằng điều này đặc biệt đúng trong trường hợp ngày nay khi các yêu sách
đối với các khu vực ở Biển Đông ngày càng gia tăng (được tăng cường).
Nhiều công ty từ các quốc gia không có tranh chấp liên quan
Six governments claim parts of the 3.5 million-square-kilometer South China Sea.
They are Brunei, China, Malaysia, the Philippines, Taiwan and Vietnam. The

disputes (tranh chấp) have increased partly because of claims to undersea gas and oil. about:blank 1/3 14:57 10/8/24 Phiên 5 - abc
Sáu chính phủ tuyên bố chủ quyền một phần Biển Đông rộng 3,5 triệu km2. Đó là
Brunei, Trung Quốc, Malaysia, Philippines, Đài Loan và Việt Nam. Các tranh chấp
(tranh chấp) gia tăng một phần do các yêu sách về dầu và khí đốt dưới đáy biển.
The U.S. Energy Information Agency estimates that 11 billion barrels of oil and
large amounts of natural gas are under the sea.
Cơ quan Thông tin Năng lượng Hoa Kỳ ước tính có 11 tỷ thùng dầu và một lượng lớn
khí đốt tự nhiên nằm dưới đáy biển.
China claims about 90 percent of the sea. It has built the most landforms in the
sea upsetting countries that also have claims.
Trung Quốc tuyên bố chủ quyền khoảng 90% vùng biển. Nó đã xây dựng nhiều địa hình
nhất trên biển mà các quốc gia cũng có yêu sách
India and Spain have worked with Vietnam to find undersea oil since 2016. The
Philippines worked with U.S.-based Forum Energy to explore for oil in 2012. And

in 2014, the oil company Shell and a Malaysian company found natural gas.
Ấn Độ và Tây Ban Nha đã hợp tác với Việt Nam để tìm dầu dưới đáy biển từ năm 2016.
Philippines hợp tác với Forum Energy có trụ sở tại Hoa Kỳ để thăm dò dầu vào năm
2012. Và vào năm 2014, công ty dầu mỏ Shell và một công ty Malaysia đã tìm thấy khí đốt tự nhiên
In the recent announcement, SK Innovation said it drilled for oil in December and
found a supply that, it said, tested up to 3,750 barrels of oil per day. The company
said it plans additional wells to find out more about the supply.
Trong thông báo gần đây, SK Innovation cho biết họ đã khoan dầu vào tháng 12 và tìm
thấy nguồn cung mà họ cho biết đã kiểm tra tới 3.750 thùng dầu mỗi ngày. Công ty cho
biết họ có kế hoạch xây dựng thêm các giếng để tìm hiểu thêm về nguồn cung
The company has been exploring the area since 2015 in partnership with the
state-owned China National Offshore Oil Corporation.

Alan Chong is an associate professor at the S. Rajaratnam School of International Studies in Singapore.
Công ty đã thăm dò khu vực này từ năm 2015 với sự hợp tác của Tập đoàn Dầu khí
Hải dương Quốc gia Trung Quốc thuộc sở hữu nhà nước.
Alan Chong là phó giáo sư tại Trường Nghiên cứu Quốc tế S. Rajaratnam ở Singapore.
He said that countries with South China Sea claims are quietly setting aside
politics in an effort to make economic gains. However, the claims and business
deals are not simple. “The complexity is just tangled (rối tung),” he said.
Ông cho rằng các quốc gia có yêu sách ở Biển Đông đang âm thầm gạt chính trị sang
một bên để nỗ lực đạt được lợi ích kinh tế. Tuy nhiên, các yêu sách và giao dịch kinh
doanh không hề đơn giản. “Sự phức tạp thật là rối tung (rối tung),” anh nói. about:blank 2/3 14:57 10/8/24 Phiên 5 - abc
A way to spread exploration costs, gains
Most exploration (thăm dò) contracts take place when a country offers an area of

ocean territory to outside companies. The areas usually are within the country’s
exclusive economic zone to avoid disputes
.
Một cách để dàn trải chi phí thăm dò, lợi nhuận
Hầu hết các hợp đồng thăm dò (thăm dò) diễn ra khi một quốc gia cung cấp một khu
vực lãnh thổ đại dương cho các công ty bên ngoài. Các khu vực này thường nằm trong
vùng đặc quyền kinh tế của nước này để tránh tranh chấp.
Song Seng Wun is an economist with CIMB bank in Singapore. He said the areas
have mostly been in places where there is less risk of conflict. “I think it’s pretty
straight forward on that side,” he said. “It’s quite well regulated.”

However, disputes over the extent of exclusive economic zones can still lead to disputes.
Song Seng Wun là chuyên gia kinh tế của ngân hàng CIMB ở Singapore. Ông cho biết
các khu vực này chủ yếu nằm ở những nơi có ít nguy cơ xung đột hơn. “Tôi nghĩ mọi
chuyện khá dễ dàng về phía đó,” anh ấy nói. “Nó được quản lý khá tốt.”
Tuy nhiên, tranh chấp về phạm vi vùng đặc quyền kinh tế vẫn có thể dẫn đến tranh chấp.
In 2017, a Spanish company stopped looking for oil in an area controlled by
Vietnam but disputed by China. Political experts said, at the time, that China had
pressured Vietnam to stop the project.
Năm 2017, một công ty Tây Ban Nha ngừng tìm kiếm dầu ở khu vực do Việt Nam kiểm
soát nhưng bị Trung Quốc tranh chấp. Các chuyên gia chính trị cho biết, vào thời điểm
đó, Trung Quốc đã gây áp lực buộc Việt Nam phải dừng dự án.
However, Oh notes that oil companies that work in the Middle East have
experience with political risks. What they fear most is finding no fuel after
spending billions of dollars exploring
. about:blank 3/3