

Preview text:
20:10 7/8/24 Xin nghĩ làm thêm - note
日にち変更の許可を求める A(b n thân c ạ a B) , C (tr ủ ng phòng) ưở A alo alo 
A B xin chào , lâu rồồi khồng g p nh ặ
 ỉ(もしもしおはよ、ひさしぶり ですね。) B xin chào  A này , B tháng sau ngày  /4 th 15  6 là đám c ứ i c ướ a t ủ  c ớ u đếến tham  ậ tồi dã g i t ử hi p m ệ i rồồi  ờ
(ねね、4月15日金曜日に私の結婚式だ
よ。しょうたいじょうに送りました。。 B th t à , tồết nh ậ
 cuồếi cùng cũng lâếy chồồng r ỉ
ồồi ええほんとよかった。 yったけっこんした。 A c m  ả n nha .  ơ ありがとうね。 B nh ng mà t ư  ch ổ c  ứ  đâu v ở y  ậ どこで おこなうか A khách s n  ạ  toky ở
o とうきょうで さくらのレストランです B v y ph ậ i mâết t ả n 3 ngà ậ y c đi và v ả  rồồi nh ể  . nh ỉ ng mà th ư  6 thì mình  ứ
có đi làm rồồi chắếc ph i xin nghĩ thồi  ả
だから、かえってくるのに三日
かかりますね。でも金曜日に仕事をしならそれは 休まざるをえ ない。  Lúc sau 後で B tr ng phòng bây gi ưở ờ b n r ạ nh khồng  ả C uk sao v y ậ B th t ra t ậ
hì tháng sau ngày 15 th 6 là lếễ k ứ ếết hồn c ở a b ủ n tồi  ạ
 Vì v y tồi muồến xin nghĩ v ậ ào ngày hồm đó  C v y à , đám c ậ i c ướ a b ủ n thì cũng quan tr ạ ng đó ,nh ọ ng mà tháng sau  ư ngày 18 có cu c h ộ p quan tr ọ ng ,b ọ n có v ạ ếồ k p khồng  ị
B vâng e seễ cồế gắếng vếồ s m  ớ .  ạ
C hếết cách rồồi . đi vui v nhé  ẻ B vâng cảm n  ơ   ạ
A 店長、すみません。今よろしいでしょか。 B うん、いいよ。 about:blank 1/2 20:10 7/8/24 Xin nghĩ làm thêm - note
A ちょっとお願いがあるんですが、 B なんでしょうか。
A 実は 来月友達の結婚式ですけど、
A 来月15日金曜日に 休ませていただきたいんです。
B ええ、友達の結婚は大切ですね
B しかし、18日に 大切なかいぎがあるのでここまで間に合 うかえりますか。  
A 。はい、早く帰ります。
B さあ、いく楽しいね。
 A はい、わったよ。ありがとございます。 about:blank 2/2