

Preview text:
20:10 7/8/24 Xin nghĩ làm thêm - note
日にち変更の許可を求める A(b n thân c ạ a B) , C (tr ủ ng phòng) ưở A alo alo
A B xin chào , lâu rồồi khồng g p nh ặ
ỉ(もしもしおはよ、ひさしぶり ですね。) B xin chào A này , B tháng sau ngày /4 th 15 6 là đám c ứ i c ướ a t ủ c ớ u đếến tham ậ tồi dã g i t ử hi p m ệ i rồồi ờ
(ねね、4月15日金曜日に私の結婚式だ
よ。しょうたいじょうに送りました。。 B th t à , tồết nh ậ
cuồếi cùng cũng lâếy chồồng r ỉ
ồồi ええほんとよかった。 yったけっこんした。 A c m ả n nha . ơ ありがとうね。 B nh ng mà t ư ch ổ c ứ đâu v ở y ậ どこで おこなうか A khách s n ạ toky ở
o とうきょうで さくらのレストランです B v y ph ậ i mâết t ả n 3 ngà ậ y c đi và v ả rồồi nh ể . nh ỉ ng mà th ư 6 thì mình ứ
có đi làm rồồi chắếc ph i xin nghĩ thồi ả
だから、かえってくるのに三日
かかりますね。でも金曜日に仕事をしならそれは 休まざるをえ ない。 Lúc sau 後で B tr ng phòng bây gi ưở ờ b n r ạ nh khồng ả C uk sao v y ậ B th t ra t ậ
hì tháng sau ngày 15 th 6 là lếễ k ứ ếết hồn c ở a b ủ n tồi ạ
Vì v y tồi muồến xin nghĩ v ậ ào ngày hồm đó C v y à , đám c ậ i c ướ a b ủ n thì cũng quan tr ạ ng đó ,nh ọ ng mà tháng sau ư ngày 18 có cu c h ộ p quan tr ọ ng ,b ọ n có v ạ ếồ k p khồng ị
B vâng e seễ cồế gắếng vếồ s m ớ . ạ
C hếết cách rồồi . đi vui v nhé ẻ B vâng cảm n ơ ạ
A 店長、すみません。今よろしいでしょか。 B うん、いいよ。 about:blank 1/2 20:10 7/8/24 Xin nghĩ làm thêm - note
A ちょっとお願いがあるんですが、 B なんでしょうか。
A 実は 来月友達の結婚式ですけど、
A 来月15日金曜日に 休ませていただきたいんです。
B ええ、友達の結婚は大切ですね
B しかし、18日に 大切なかいぎがあるのでここまで間に合 うかえりますか。
A 。はい、早く帰ります。
B さあ、いく楽しいね。
A はい、わったよ。ありがとございます。 about:blank 2/2