THE OFFICIAL GUIDE TO IELTS
READING – TEST IV
Passage 1: Questions 1-13
South Pole Adventurer
In the race to the South Pole, there was a Japanese team attempting to be first, led by
heroic explorer Nobu Shirase
Nhà thám hiểm Nam Cực
Trong cuộc đua tới Nam Cực, có một đội Nhật Bản đã cố gắng về nhất, dẫn đầu là nhà
thám hiểm anh hùng Nobu Shirase
For a few weeks in January 1912, Antarctica was full of explorers. Norwegian Roald
Amundsen reached the South Pole on 14 December and was speeding back to the coast.
On 17 January, Robert Scott and the men of the British Antarctic expedition arrived at the
pole to find they had been beaten to it. Just then, a third man arrived; Japanese explorer
Nobu Shirase. However, his part in one of the greatest adventure stories of the 20th
century is hardly known outside his own country, even by fellow explorers (Q1). Yet, as
Scott was nearing the pole and with the rest of the world still unaware of Amundsen’s
triumph, Shirase and his team sailed into Antarctica’s Bay of Whales in the smallest
ship ever to try its luck in these dangerous waters (Q2).
- speed /spi d/ (verb): đi nhanhː
- fellow / felə / (adj): đồng nghiệp, cùng chức vụ, thể loạiˈ ʊ
Chỉ trong một vài tuần vào tháng 1 năm 1912, Nam Cực rất nhiều nhà thám hiểm.
Nhà thám hiểm Roald Amundsen của Na Uy đã đến Nam Cực vào ngày 14 tháng 12
đang nhanh quay trở lại bờ biển. Vào ngày 17 tháng 1, Robert Scott những người
trong đoàn thám hiểm Nam Cực của Anh Quốc đến cực Nam và phát hiện ra rằng họ đã
bị đánh bại. Ngay lúc đó, một người đàn ông thứ ba đến; Nhà thám hiểm người Nhật
Bản Nobu Shirase. Tuy nhiên, câu chuyện của ông ấy một trong một trong những câu
chuyện phiêu lưu đại nhất của thế kỷ 20 hầu như không được biết đến bên ngoài đất
nước của mình, ngay cả với những nhà thám hiểm khác. Tuy nhiên, khi Scott đã gần đến
cực và phần còn lại của thế giới vẫn chưa biết về chiến thắng của Amundsen, Shirase
nhóm của ông đã đi thuyền vào Vịnh voi Nam Cực trên con tàu nhỏ nhất từng thử
vận may ở vùng biển nguy hiểm này.
Since boyhood Shirase had dreamed of becoming a polar explorer. Like Amundsen, he
initially set his sights on the North Pole (Q3). But after the American Robert Peary
claimed to have reached it in 1909, both men hastily altered their plans. Instead they
would aim for the last big prize: the South Pole. In January 1910, Shirase put his plans
before Japanese government officials, promising to raise the flag at the South Pole within
three years. For many of them, the question wasn’t “could he do it”, but why would it
be worth doing (Q4)? 15 years earlier the International Geographical Congress had said
that as the last unknown continent the Antarctic offered the chance to add to knowledge
in almost every branch of science. So, like the British, Shirase presented his expedition as
a search for knowledge: he would bring back fossils, make meteorological measurements
and explore unknown parts of the continent.
- set one’s sights on something /sa t/ (verb phrase): đặt mục tiêu giành đượcɪ
- hastily / he st li/ (adv): vội vàngˈ ɪ ɪ
Từ khi còn Shirase đã ước trở thành một nhà thám hiểm vùng cực. Giống như
Amundsen, ban đầu anh ta đặt mục tiêu đến Bắc Cực. Nhưng sau khi Robert Peary người
Mỹ tuyên bố đã đến đây vào năm 1909, cả hai người đã vội vàng thay đổi kế hoạch của
mình. Thay vào đó, họ nhắm đến giải thưởng lớn cuối cùng: Nam Cực. Vào tháng 1 năm
1910, Shirase đưa ra kế hoạch của mình trước các quan chức chính phủ Nhật Bản, hứa
sẽ giương cao ngọn cờ ở Nam Cực trong vòng ba năm. Đối với nhiều người trong số họ,
câu hỏi không phải “ông ấy thể làm được không”, là “lý do đâymột điều
đáng làm?” 15 năm trước đó, Đại hội Địa Quốc tế đã nói rằng Nam Cực lục địa
chưa được biết đến cuối cùng mang đến hội bổ sung kiến thức về hầu hết các ngành
khoa học. Vì vậy, giống như người Anh, Shirase đã trình bày chuyến thám hiểm của mình
như một cuộc tìm kiếm kiến thức: ông sẽ mang về các hóa thạch, thực hiện các phép đo
khí tượng và khám phá những phần chưa biết của lục địa.
The response from the government was not enthusiastic, however, and Shirase
struggled to raise funds (Q6). Fortunately, a few months later, Japan’s former Prime
Minister Shigenobu Okuma came to Shirase’s rescue. With Okuma’s backing, Shirase got
together just enough money to buy and equip a small ship. He eventually acquired a
scientist, too, called Terutaro Takeda. At the end of November 1910, his ship the Kainan
Maru finally left Tokyo with 27 men and 28 Siberian dogs on board. Before leaving,
Shirase confidently outlined his plans to the media. He would sail to New Zealand, then
reach Antarctica in February, during the southern summer, and then proceed to the pole
the following spring. This was not to be, however. Bad weather delayed the expedition
and they didn’t reach New Zealand until 8 February. Amundsen and Scott had already
been in Antarctica for a month, preparing for winter.
- proceed to something /prə si d/ (verb): đi đến, tiến đếnˈ ː
Tuy nhiên, phản ứng từ chính phủ không được nhiệt tình Shirase phải vật lộn để gây
quỹ. May mắn thay, một vài tháng sau, cựu Thủ tướng Nhật Bản Shigenobu Okuma đã
đến giải cứu Shirase. Với sự hậu thuẫn của Okuma, Shirase đã đủ tiền để mua
trang bị cho một con tàu nhỏ. Cuối cùng, ông cũng mời được một nhà khoa học, tên
Terutaro Takeda. Vào cuối tháng 11 năm 1910, con tàu Kainan Maru của ông cuối cùng
đã rời Tokyo với 27 người đàn ông 28 con chó Siberia trên tàu. Trước khi đi, Shirase
tự tin vạch ra kế hoạch của mình với giới truyền thông. Anh ta sẽ đi thuyền đến New
Zealand, sau đó đến Nam Cực vào tháng Hai, trong mùa hè ở phía nam, và sau đó đi đến
cực vào mùa xuân năm sau. Tuy nhiên, điều này đã không xảy ra. Thời tiết xấu đã làm trì
hoãn chuyến thám hiểm họ không đến được New Zealand cho đến ngày 8 tháng 2.
Amundsen và Scott đã ở Nam Cực được một tháng, chuẩn bị cho mùa đông.
In New Zealand local reporters were astonished: the ship was half the size of
Amundsen’s ship. True, it was reinforced with iron plate and extra wood, but the ship
had only the feeblest engine to help force its way through ice. Few doubted Shirase’s
courage, but as the Japanese hadmost thought the expedition to be ill-prepared (Q9)
only lightweight sledges for transport across the ice, made of bamboo and wood.
- astonished st n t/ (adj): kinh ngạcˈ ɒ ɪʃ
- feeble / fi bl/ (adj): yếuˈ ː
- ill-prepared / l pr peəd/ (adj): chuẩn bị sơ sàiˌɪ ɪˈ
- sledge /sled / (noun): xe trượt tuyếtʒ
Tại New Zealand, các phóng viên địa phương đã rất ngạc nhiên: con tàu chỉ bằng một
nửa con tàu của Amundsen. Đúng là nó được gia cố bằng tấm sắt và thêm gỗ, nhưng con
tàu chỉ có động cơ yếu nhất để giúp nó vượt qua băng. Ít ai nghi ngờ lòng dũng cảm của
Shirase, nhưng hầu hết đều cho rằng chuyến thám hiểm không được chuẩn bị kỹ càng
người Nhật chỉ những chiếc xe trượt tuyết nhẹ để vận chuyển trên băng, làm bằng tre
và gỗ.
But Shirase’s biggest challenge was time. Antarctica is only accessible by sea for a few
weeks in summer and expeditions usually aimed to arrive in January or February. ‘Even
with their determination and daring, our Japanese friends are running it rather fine,’ wrote
local reporters. Nevertheless, on 11 February the Kainan Maru left New Zealand and
sailed straight into the worst weather the captain had ever seen. Then, on 6 March, they
approached the coastline of Antarctica’s Ross Sea, looking for a place to land. The ice
began to close in, threatening to trap them for the winter, an experience no one was likely
to survive. With a remarkable piece of seamanship, the captain steered the ship out of
the ice and turned north (Q10). They would have to wait out the winter in a warmer
climate.
- trap somebody /træp/ (verb): bẫy, khiến ai kẹt lại
- seamanship / si mən p/ (noun): kỹ năng lái tàu thuyềnˈ ː ʃɪ
- steer something /st ə(r)/ (verb): lái (phương tiện)ɪ
Nhưng thách thức lớn nhất của Shirase thời gian. Nam Cực chỉ có thể đến được bằng
đường biển trong vài tuần vào mùa các cuộc thám hiểm thường nhằm đến vào
tháng Giêng hoặc tháng Hai. Các phóng viên địa phương viết: "Ngay cả với quyết tâm
và sự táo bạo của mình, những người bạn Nhật Bản của chúng ta đang làm khá tốt". Tuy
nhiên, vào ngày 11 tháng 2, tàu Kainan Maru rời New Zealand đi thẳng vào thời tiết
tồi tệ nhất thuyền trưởng chưa từng thấy. Sau đó, vào ngày 6 tháng 3, họ tiếp cận bờ
của Biển Ross Nam Cực, tìm kiếm một nơi để thả neo. Băng bắt đầu đóng lại, thể
giữ họ lại trong mùa đông, một trải nghiệm không ai thể sống sót vượt qua. Với kỹ
năng lái thuyền điêu luyện, người thuyền trưởng đã lái con tàu ra khỏi lớp băng và quay
về phía bắc. Họ sẽ phải đợi qua mùa đông khi khí hậu ấm áp hơn.
A year later than planned, Shirase and six men finally reached Antarctica. Catching up
with Scott or Amundsen was out of the question and he had said he would stick to
science this time. Yet Shirase still felt the pull of the pole and eventually decided he
would head southward to experience the thrills and hardships of polar exploration he had
always dreamed of. With provisions for 20 days, he and four men would see how far
they could get (Q11).
- out of question (idiom): không thể nên khỏi bàn tới
Chậm hơn một năm so với kế hoạch, Shirase sáu người đàn ông cuối cùng đã đến
được Nam Cực. Bắt kịp với Scott hay Amundsen điều không thể nên khỏi bàn tới
ông ấy đã nói rằng mình sẽ tập trung vào khoa học lần này. Tuy nhiên, Shirase vẫn cảm
nhận được sức hút của Cực Nam cuối cùng ông quyết định sẽ đi về phía nam để trải
nghiệm những cảm giác mạnh khó khăn khi khám phá địa cực ông hằng ước.
Với tiếp tế dự phòng cho 20 ngày, ông ấy và bốn người đàn ông sẽ xem họ có thể đi được
bao xa.
Shirase set off on 20 January 1912 with Takeda and two dog handlers, leaving two men at
the edge of the ice shelf to make meteorological measurements. For a week they
struggled through one blizzard after another, holing up in their tents during the worst
of the weather. The temperature fell to -25°C, and frostbite claimed some of the dogs
(Q12). On 26 January, Shirase estimated there were enough provisions to continue for
two more days. Two days later, he announced it was time to turn back. Takeda calculated
they had reached 80° 5 south and had travelled 250 kilometres. The men hoisted the
Japanese flag.
- set off (phrasal verb): khởi hành
- dog handler / hændlə(r)/ (noun): huấn luyện chóˈ
- blizzard / bl zəd/ (noun): bão tuyếtˈ ɪ
- frostbite / fr stba t/ (noun): tê cóngˈ ɒ ɪ
Shirase khởi hành vào ngày 20 tháng 1 năm 1912 cùng với Takeda hai người huấn
luyện chó, để lại hai người đàn ông ở rìa thềm băng để thực hiện các phép đo khí tượng.
Trong một tuần, họ phải vật lộn với hết trận bão tuyết này đến trận bão tuyết khác, chui
rúc trong lều của mình trong thời tiết xấu nhất. Nhiệt độ giảm xuống -25 ° C, một số
con chó bịcóng. Vào ngày 26 tháng 1, Shirase ước tính có đủ các khoản dự phòng để
tiếp tục trong hai ngày nữa. Hai ngày sau, ông thông báo đã đến lúc phải quay lại.
Takeda tính toán rằng họ đã đến 80 ° 5 về phía nam và đã đi được 250 km. Những người
đàn ông kéo cờ Nhật Bản lên.
On 3 February, all the men were heading home. The ship reached Tokyo in June 1912
and Shirase was greeted like a hero despite the fact that he never reached the pole. Nor
did he contribute much to science – but then nor did Amundsen, whose only interest was
in being first to the pole. Yet Shirase’s expedition was heroic. They travelled beyond 80°
south, one of only four teams to have gone so far south at the time. Furthermore, they
did it all without the advantages of the other teams and with no previous experience
(Q13).
- heroic /hə k/ (adj): quả cảm, anh hùngˈ ʊɪ
Vào ngày 3 tháng 2, tất cnhững người đàn ông đều trở về nhà. Con tàu cập bến Tokyo
vào tháng 6 năm 1912 - Shirase được chào đón như một anh hùng mặc thực tế
ông ấy chưa bao giờ đến được Cực Nam. Ông ấy cũng không đóng góp nhiều cho khoa
học - nhưng Amundsen cũng vậy, người mối quan tâm duy nhất lần đầu tiên đến
Cực Nam. Tuy nhiên, cuộc thám hiểm của Shirase rất anh hùng. Họ đã đi xa hơn 80 ° về
phía nam, một trong bốn đội duy nhất đã đi rất xa về phía nam vào thời điểm đó. Hơn
nữa, họ đã làm tất cả không lợi thế như các đội khác không kinh nghiệm
trước đó.
Questions 1-8: Do the following statements agree with the information given in
Reading Passage 1? In boxes 1–8 on your answer sheet, write:
- TRUE if the statement agrees with the information
- FALSE if the statement contradicts the information
- NOT GIVEN if there is no information on this
1. Shirase’s trip to the South Pole is well-known to other explorers.
However, his part in one of the greatest adventure stories of the 20th century (~ trip
to the South Pole) hardly known outside his own country, even by fellow explorers is
(>< well-known to other explorers).
Đáp án: FALSE
2. Since Shirase arrived in Antarctica, ships smaller than his have also made the journey.
Shirase and his team sailed into Antarctica’s Bay of Whales in the smallest ship ever
to try its luck in these dangerous waters (>< ships smaller than his have also made the
journey).
Đáp án: FALSE
3. Shirase’s original ambition was to travel to the North Pole.
Like Amundsen, he initially set his sights on the North Pole (~ original ambition was
to travel to the North Pole).
Đáp án: TRUE
4. Some Japanese officials thought Shirase’s intention to travel to the South Pole was
pointless.
For many of them (~ some Japanese officials), the question wasn’t “could he do it”,
but “why would it be worth doing?” (~ pointless)
Đáp án: TRUE
5. Shirase announced his decision to carry out scientific research in Antarctica.
Không có thông tin nào nêu “Shirase thông báo quyết định tiến hành nghiên cứu khoa
học ở Antarctica”.
Đáp án: NOT GIVEN
6. Shirase found it easy to raise the money he needed for his trip to the South Pole.
The response from the government was not enthusiastic, however, and Shirase
struggled to raise funds (>< found it easy to raise the money).
Đáp án: FALSE
7. A previous prime minister of Japan persuaded a scientist to go with Shirase.
Không có thông tin nào nêu “Có một nguyên thủ tướng Nhật Bản thuyết phục một nhà
khoa học đi cùng Shirase”.
Đáp án: NOT GIVEN
8. Amundsen and Scott were great friends and helped each other in their expeditions.
Không có thông tin nào nêu “Amundsen và Scottbạn tốt và giúp đỡ nhau trong các
cuộc thám hiểm của mình”.
Đáp án: NOT GIVEN

Preview text:

THE OFFICIAL GUIDE TO IELTS READING – TEST IV
Passage 1: Questions 1-13 South Pole Adventurer
In the race to the South Pole, there was a Japanese team attempting to be first, led by
heroic explorer Nobu Shirase
Nhà thám hiểm Nam Cực
Trong cuộc đua tới Nam Cực, có một đội Nhật Bản đã cố gắng về nhất, dẫn đầu là nhà
thám hiểm anh hùng Nobu Shirase
For a few weeks in January 1912, Antarctica was full of explorers. Norwegian Roald
Amundsen reached the South Pole on 14 December and was speeding back to the coast.
On 17 January, Robert Scott and the men of the British Antarctic expedition arrived at the
pole to find they had been beaten to it. Just then, a third man arrived; Japanese explorer
Nobu Shirase. However, his part in one of the greatest adventure stories of the 20th
century is hardly known outside his own country, even by fellow explorers (Q1). Yet, as
Scott was nearing the pole and with the rest of the world still unaware of Amundsen’s
triumph, Shirase and his team sailed into Antarctica’s Bay of Whales in the smallest
ship ever to try its luck in these dangerous waters (Q2).
- speed /spi d/ (verb): đi nhanh ː
- fellow /ˈfeləʊ/ (adj): đồng nghiệp, cùng chức vụ, thể loại
Chỉ trong một vài tuần vào tháng 1 năm 1912, Nam Cực có rất nhiều nhà thám hiểm.
Nhà thám hiểm Roald Amundsen của Na Uy đã đến Nam Cực vào ngày 14 tháng 12 và
đang nhanh quay trở lại bờ biển. Vào ngày 17 tháng 1, Robert Scott và những người
trong đoàn thám hiểm Nam Cực của Anh Quốc đến cực Nam và phát hiện ra rằng họ đã
bị đánh bại. Ngay lúc đó, có một người đàn ông thứ ba đến; Nhà thám hiểm người Nhật
Bản Nobu Shirase. Tuy nhiên, câu chuyện của ông ấy là một trong một trong những câu
chuyện phiêu lưu vĩ đại nhất của thế kỷ 20 hầu như không được biết đến bên ngoài đất
nước của mình, ngay cả với những nhà thám hiểm khác. Tuy nhiên, khi Scott đã gần đến
cực và phần còn lại của thế giới vẫn chưa biết về chiến thắng của Amundsen, Shirase và
nhóm của ông đã đi thuyền vào Vịnh Cá voi ở Nam Cực trên con tàu nhỏ nhất từng thử
vận may ở vùng biển nguy hiểm này.
Since boyhood Shirase had dreamed of becoming a polar explorer. Like Amundsen, he
initially set his sights on the North Pole (Q3). But after the American Robert Peary
claimed to have reached it in 1909, both men hastily altered their plans. Instead they
would aim for the last big prize: the South Pole. In January 1910, Shirase put his plans
before Japanese government officials, promising to raise the flag at the South Pole within
three years. For many of them, the question wasn’t “could he do it”, but why would it
be worth doing (Q4)? 15 years earlier the International Geographical Congress had said
that as the last unknown continent the Antarctic offered the chance to add to knowledge
in almost every branch of science. So, like the British, Shirase presented his expedition as
a search for knowledge: he would bring back fossils, make meteorological measurements
and explore unknown parts of the continent.
- set one’s sights on something /saɪt/ (verb phrase): đặt mục tiêu giành được
- hastily /ˈheɪstɪli/ (adv): vội vàng
Từ khi còn bé Shirase đã mơ ước trở thành một nhà thám hiểm vùng cực. Giống như
Amundsen, ban đầu anh ta đặt mục tiêu đến Bắc Cực. Nhưng sau khi Robert Peary người
Mỹ tuyên bố đã đến đây vào năm 1909, cả hai người đã vội vàng thay đổi kế hoạch của
mình. Thay vào đó, họ nhắm đến giải thưởng lớn cuối cùng: Nam Cực. Vào tháng 1 năm
1910, Shirase đưa ra kế hoạch của mình trước các quan chức chính phủ Nhật Bản, hứa
sẽ giương cao ngọn cờ ở Nam Cực trong vòng ba năm. Đối với nhiều người trong số họ,
câu hỏi không phải là “ông ấy có thể làm được không”, mà là “lý do gì đây là một điều
đáng làm?” 15 năm trước đó, Đại hội Địa lý Quốc tế đã nói rằng Nam Cực là lục địa
chưa được biết đến cuối cùng mang đến cơ hội bổ sung kiến thức về hầu hết các ngành
khoa học. Vì vậy, giống như người Anh, Shirase đã trình bày chuyến thám hiểm của mình
như một cuộc tìm kiếm kiến thức: ông sẽ mang về các hóa thạch, thực hiện các phép đo
khí tượng và khám phá những phần chưa biết của lục địa.
The response from the government was not enthusiastic, however, and Shirase
struggled to raise funds (Q6). Fortunately, a few months later, Japan’s former Prime
Minister Shigenobu Okuma came to Shirase’s rescue. With Okuma’s backing, Shirase got
together just enough money to buy and equip a small ship. He eventually acquired a
scientist, too, called Terutaro Takeda. At the end of November 1910, his ship the Kainan
Maru finally left Tokyo with 27 men and 28 Siberian dogs on board. Before leaving,
Shirase confidently outlined his plans to the media. He would sail to New Zealand, then
reach Antarctica in February, during the southern summer, and then proceed to the pole
the following spring. This was not to be, however. Bad weather delayed the expedition
and they didn’t reach New Zealand until 8 February. Amundsen and Scott had already
been in Antarctica for a month, preparing for winter.
- proceed to something /prə si
ˈ ːd/ (verb): đi đến, tiến đến
Tuy nhiên, phản ứng từ chính phủ không được nhiệt tình và Shirase phải vật lộn để gây
quỹ. May mắn thay, một vài tháng sau, cựu Thủ tướng Nhật Bản Shigenobu Okuma đã
đến giải cứu Shirase. Với sự hậu thuẫn của Okuma, Shirase đã có đủ tiền để mua và
trang bị cho một con tàu nhỏ. Cuối cùng, ông cũng mời được một nhà khoa học, tên là
Terutaro Takeda. Vào cuối tháng 11 năm 1910, con tàu Kainan Maru của ông cuối cùng
đã rời Tokyo với 27 người đàn ông và 28 con chó Siberia trên tàu. Trước khi đi, Shirase
tự tin vạch ra kế hoạch của mình với giới truyền thông. Anh ta sẽ đi thuyền đến New
Zealand, sau đó đến Nam Cực vào tháng Hai, trong mùa hè ở phía nam, và sau đó đi đến
cực vào mùa xuân năm sau. Tuy nhiên, điều này đã không xảy ra. Thời tiết xấu đã làm trì
hoãn chuyến thám hiểm và họ không đến được New Zealand cho đến ngày 8 tháng 2.
Amundsen và Scott đã ở Nam Cực được một tháng, chuẩn bị cho mùa đông.
In New Zealand local reporters were astonished: the ship was half the size of
Amundsen’s ship. True, it was reinforced with iron plate and extra wood, but the ship
had only the feeblest engine to help force its way through ice. Few doubted Shirase’s
courage, but most thought the expedition to be ill-prepared (Q9) as the Japanese had
only lightweight sledges for transport across the ice, made of bamboo and wood. - astonished /ə s ˈ t n ɒ ɪʃt/ (adj): kinh ngạc
- feeble /ˈfiːbl/ (adj): yếu
- ill-prepared /ˌɪl pr peəd/ (adj): chuẩn bị sơ sài ɪˈ
- sledge /sledʒ/ (noun): xe trượt tuyết
Tại New Zealand, các phóng viên địa phương đã rất ngạc nhiên: con tàu chỉ bằng một
nửa con tàu của Amundsen. Đúng là nó được gia cố bằng tấm sắt và thêm gỗ, nhưng con
tàu chỉ có động cơ yếu nhất để giúp nó vượt qua băng. Ít ai nghi ngờ lòng dũng cảm của
Shirase, nhưng hầu hết đều cho rằng chuyến thám hiểm không được chuẩn bị kỹ càng vì
người Nhật chỉ có những chiếc xe trượt tuyết nhẹ để vận chuyển trên băng, làm bằng tre và gỗ.
But Shirase’s biggest challenge was time. Antarctica is only accessible by sea for a few
weeks in summer and expeditions usually aimed to arrive in January or February. ‘Even
with their determination and daring, our Japanese friends are running it rather fine,’ wrote
local reporters. Nevertheless, on 11 February the Kainan Maru left New Zealand and
sailed straight into the worst weather the captain had ever seen. Then, on 6 March, they
approached the coastline of Antarctica’s Ross Sea, looking for a place to land. The ice
began to close in, threatening to trap them for the winter, an experience no one was likely
to survive. With a remarkable piece of seamanship, the captain steered the ship out of
the ice and turned north (Q10). They would have to wait out the winter in a warmer climate.
- trap somebody /træp/ (verb): bẫy, khiến ai kẹt lại - seamanship / si ˈ mən ː
ʃɪp/ (noun): kỹ năng lái tàu thuyền
- steer something /st ə(r)/ (verb): lái (phương tiện) ɪ
Nhưng thách thức lớn nhất của Shirase là thời gian. Nam Cực chỉ có thể đến được bằng
đường biển trong vài tuần vào mùa hè và các cuộc thám hiểm thường nhằm đến vào
tháng Giêng hoặc tháng Hai. Các phóng viên địa phương viết: "Ngay cả với quyết tâm
và sự táo bạo của mình, những người bạn Nhật Bản của chúng ta đang làm khá tốt". Tuy
nhiên, vào ngày 11 tháng 2, tàu Kainan Maru rời New Zealand và đi thẳng vào thời tiết
tồi tệ nhất mà thuyền trưởng chưa từng thấy. Sau đó, vào ngày 6 tháng 3, họ tiếp cận bờ
của Biển Ross ở Nam Cực, tìm kiếm một nơi để thả neo. Băng bắt đầu đóng lại, có thể
giữ họ lại trong mùa đông, một trải nghiệm không ai có thể sống sót vượt qua. Với kỹ
năng lái thuyền điêu luyện, người thuyền trưởng đã lái con tàu ra khỏi lớp băng và quay
về phía bắc. Họ sẽ phải đợi qua mùa đông khi khí hậu ấm áp hơn.
A year later than planned, Shirase and six men finally reached Antarctica. Catching up
with Scott or Amundsen was out of the question and he had said he would stick to
science this time. Yet Shirase still felt the pull of the pole and eventually decided he
would head southward to experience the thrills and hardships of polar exploration he had
always dreamed of. With provisions for 20 days, he and four men would see how far
they could get (Q11).
- out of question (idiom): không thể nên khỏi bàn tới
Chậm hơn một năm so với kế hoạch, Shirase và sáu người đàn ông cuối cùng đã đến
được Nam Cực. Bắt kịp với Scott hay Amundsen là điều không thể nên khỏi bàn tới và
ông ấy đã nói rằng mình sẽ tập trung vào khoa học lần này. Tuy nhiên, Shirase vẫn cảm
nhận được sức hút của Cực Nam và cuối cùng ông quyết định sẽ đi về phía nam để trải
nghiệm những cảm giác mạnh và khó khăn khi khám phá địa cực mà ông hằng mơ ước.
Với tiếp tế dự phòng cho 20 ngày, ông ấy và bốn người đàn ông sẽ xem họ có thể đi được bao xa.
Shirase set off on 20 January 1912 with Takeda and two dog handlers, leaving two men at
the edge of the ice shelf to make meteorological measurements. For a week they
struggled through one blizzard after another, holing up in their tents during the worst
of the weather. The temperature fell to -25°C, and frostbite claimed some of the dogs
(Q12). On 26 January, Shirase estimated there were enough provisions to continue for
two more days. Two days later, he announced it was time to turn back. Takeda calculated
they had reached 80° 5 south and had travelled 250 kilometres. The men hoisted the Japanese flag.
- set off (phrasal verb): khởi hành
- dog handler / hændlə(r)/ (noun): huấn luyện chó ˈ - blizzard / bl ˈ zəd/ (noun): bão tuyết ɪ - frostbite /ˈfr stba ɒ t/ (noun): tê cóng ɪ
Shirase khởi hành vào ngày 20 tháng 1 năm 1912 cùng với Takeda và hai người huấn
luyện chó, để lại hai người đàn ông ở rìa thềm băng để thực hiện các phép đo khí tượng.
Trong một tuần, họ phải vật lộn với hết trận bão tuyết này đến trận bão tuyết khác, chui
rúc trong lều của mình trong thời tiết xấu nhất. Nhiệt độ giảm xuống -25 ° C, và một số
con chó bị tê cóng. Vào ngày 26 tháng 1, Shirase ước tính có đủ các khoản dự phòng để
tiếp tục trong hai ngày nữa. Hai ngày sau, ông thông báo đã đến lúc phải quay lại.
Takeda tính toán rằng họ đã đến 80 ° 5 về phía nam và đã đi được 250 km. Những người
đàn ông kéo cờ Nhật Bản lên.
On 3 February, all the men were heading home. The ship reached Tokyo in June 1912 –
and Shirase was greeted like a hero despite the fact that he never reached the pole. Nor
did he contribute much to science – but then nor did Amundsen, whose only interest was
in being first to the pole. Yet Shirase’s expedition was heroic. They travelled beyond 80°
south, one of only four teams to have gone so far south at the time. Furthermore, they
did it all without the advantages of the other teams and with no previous experience (Q13). - heroic /hə rə ˈ k/ ʊɪ (adj): quả cảm, anh hùng
Vào ngày 3 tháng 2, tất cả những người đàn ông đều trở về nhà. Con tàu cập bến Tokyo
vào tháng 6 năm 1912 - và Shirase được chào đón như một anh hùng mặc dù thực tế là
ông ấy chưa bao giờ đến được Cực Nam. Ông ấy cũng không đóng góp nhiều cho khoa
học - nhưng Amundsen cũng vậy, người có mối quan tâm duy nhất là lần đầu tiên đến
Cực Nam. Tuy nhiên, cuộc thám hiểm của Shirase rất anh hùng. Họ đã đi xa hơn 80 ° về
phía nam, một trong bốn đội duy nhất đã đi rất xa về phía nam vào thời điểm đó. Hơn
nữa, họ đã làm tất cả mà không có lợi thế như các đội khác và không có kinh nghiệm trước đó.
Questions 1-8: Do the following statements agree with the information given in
Reading Passage 1? In boxes 1–8 on your answer sheet, write:
- TRUE if the statement agrees with the information
- FALSE if the statement contradicts the information
- NOT GIVEN if there is no information on this
1. Shirase’s trip to the South Pole is well-known to other explorers.
However, his part in one of the greatest adventure stories of the 20th century (~ trip
to the South Pole)
is hardly

known outside his own country, even by fellow explorers
(>< well-known to other explorers).  Đáp án: FALSE
2. Since Shirase arrived in Antarctica, ships smaller than his have also made the journey.
Shirase and his team sailed into Antarctica’s Bay of Whales in the smallest ship ever
to try its luck in these dangerous waters (>< ships smaller than his have also made the
journey).  Đáp án: FALSE
3. Shirase’s original ambition was to travel to the North Pole.
Like Amundsen, he initially set his sights on the North Pole (~ original ambition was
to travel to the North Pole)
.
 Đáp án: TRUE
4. Some Japanese officials thought Shirase’s intention to travel to the South Pole was pointless.
For many of them (~ some Japanese officials), the question wasn’t “could he do it”,
but “why would it be worth doing?” (~ pointless)
 Đáp án: TRUE
5. Shirase announced his decision to carry out scientific research in Antarctica.
 Không có thông tin nào nêu “Shirase thông báo quyết định tiến hành nghiên cứu khoa học ở Antarctica”.
 Đáp án: NOT GIVEN
6. Shirase found it easy to raise the money he needed for his trip to the South Pole.
The response from the government was not enthusiastic, however, and Shirase
struggled to raise funds (>< found it easy to raise the money).
 Đáp án: FALSE
7. A previous prime minister of Japan persuaded a scientist to go with Shirase.
 Không có thông tin nào nêu “Có một nguyên thủ tướng Nhật Bản thuyết phục một nhà
khoa học đi cùng Shirase”.
 Đáp án: NOT GIVEN
8. Amundsen and Scott were great friends and helped each other in their expeditions.
 Không có thông tin nào nêu “Amundsen và Scott là bạn tốt và giúp đỡ nhau trong các
cuộc thám hiểm của mình”.
 Đáp án: NOT GIVEN