むかしむかし - Tiếng Nhật 1 | Trường Đại Học Ngoại ngữ Huế

むかしむかし - Tiếng Nhật 1 | Trường Đại Học Ngoại ngữ Huế được sưu tầm và soạn thảo dưới dạng file PDF để gửi tới các bạn sinh viên cùng tham khảo, ôn tập đầy đủ kiến thức, chuẩn bị cho các buổi học thật tốt. Mời bạn đọc đón xem!

むかしむかし、ある
むら
村に、
こころ
のやさしい
浦島太郎という
わかもの
若者がいました。
うらしま
浦島さんが
海辺を
とお
通りかかると、
子どもたちが
おお
大きな
カメをつかまえていました。
そばによって
見てみると、子どもたちがみんなでカメをいじめています。
「おやおや、かわいそうに、はなしておやりよ」"Ôi chao, nói chuy n v i ta đi."
「いやだよ。おらたちが、やっとつかまえたんだもの」
そう言って浦島太郎は子供たちから亀を助けてやりました。
さて、それから二、三日たったある日、浦島さんが海に出かけて魚をつっていると、
うらしま
浦島さん、・・・
うらしま
浦島さん」と、だれかが
呼ぶ
こえ
声がします。
「おや? だれが
呼んでいるのだろう?」"ÔỒ? Ai đang g i v y?"
「わたしですよ」
すると
うみ
海の
うえ
上に、ひょっこりとカメが頭を出して言いました。
「このあいだは、ありがとうございました」
「ああ、あのときのカメさんかい」 à con rùa lúc đó
「はい、おかげで
いのち
たす
助かりました。ところで
うらしま
浦島さんは、 りゅうぐう へ行った竜宮( )
ことがありますか?」
りゅうぐう
? さあ?
りゅうぐう
って、どこにあるんだい?」
うみ
海の
そこ
底です」
「えっ?
うみ
海の
そこ
底へなんか、
行けるのかい?」
「はい。わたしがお
連れしましょう。さあ、
背中へ
乗ってください」
カメは
うらしま
浦島さんを
背中に
乗せて、
うみ
海の
なか
中をずんずんともぐっていきました。
「わあ、きれいだな」
うらしま
浦島さんが
ウットリしていると、やがて
立派なご
しんがり
殿 へつきました。
着きましたよ。このご
しんがり
殿
りゅうぐう
です。さあ、こちらへ」 tôi đã đếến, cung đi n này
ryuugu. Nào lôếi này
カメに
あんない
案内されるまま
すす
進んでいくと、この
りゅうぐう
しゅじん
主人の
うつく
しい乙姫(おとひめ さま)
が、
いろ
色とりどりの
さかな
たちと
いっしょ
一緒に
うらしま
浦島さんを
出迎えてくれました。
「ようこそ、
うらしま
浦島さん。わたしは、この
りゅうぐう
しゅじん
主人の
おとひめ
乙姫です。このあいだは
カメを
22:20 7/8/24
むかしむかし - japanese
about:blank
1/6
たす
助けてくださって、ありがとうございます。お
れい
礼に、
りゅうぐう
をご
あんない
案内します。どうぞ、
ゆっくりしていってくださいね」
うらしま
浦島さんはが
用意された
せき
席に
すわ
座ると、
さかな
たちが
つぎ
次から
つぎ
次へと、
見たことがないよ
うなごちそうを
はこ
運んできます。
ふんわりと
気持ちのよい
おんがく
音楽が
なが
流れて、
タイやヒラメやクラゲたちの、みごとな
おど
踊り
つづ
続きます。ここはまるで、
てんごく
天国のようです。
そして、
「もう
ついたち
一日、もう
ついたち
一日」と、
おとひめ
乙姫さまにいわれるまま
りゅうぐう
で すごすうちに、
さんねん
三年の
月日がたってしまいました。
うらしま
浦島さんは、はっと
おも
思い
出しました。
(
家族や
とも
友だちは、どうしているだろう?)
そこで
うらしま
浦島さんは、
おとひめ
乙姫さまに
言いました。
乙姫さま、いままで ,ありがとうございます。ですが、もうそろそろ、
いえ
家へ
かえ
帰らせて,
いただきます」
かえ
帰られるのですか? よければ、このままここで
くら
暮しては」
「いいえ、わたしの
かえ
帰りを
待つ
もの
者もおりますので」
すると
乙姫さまは、さびしそうに
言いました。
「・・・そうですか。それはおなごりおしいです。では、おみやげに
玉手箱 たまてば(
)
差し
上げましょう」
玉手箱?」
「はい。この
なか
中には、
うらしま
浦島さんが
りゅうぐう
過ごされた
とき
』が
はい
入っております。これを
開けずに
持っている
かぎ
限り、
うらしま
浦島さんは年を取りません。ずーっと、
いま
今の
わか
若い
すがた
姿 のまま
でいられます。ですが
開けてしまうと
、『
とき
』がもどってしまいますので、
けっ
決して
開け
てはなりませんよ」
おとひめ
乙姫さまと
わか
別れた
うらしま
浦島さんは、また
カメに
おく
送られて
ちじょう
地上へ
かえ
帰りました。
ちじょう
地上にもどった
うらしま
浦島さんは、まわりを
見回してびっくり。
22:20 7/8/24
むかしむかし - japanese
about:blank
2/6
たしかにここは、
うらしま
浦島さんがつりをしていた
場所なのですが、なんだか
様子がちがい
ます。
うらしま
浦島さんの
いえ
家は、どこにも
見あたりませんし、
出会う
ひと
人も
知らない
ひと
人ばかりです。
がっくりと
かた
肩を
落とした
うらしま
浦島さんは、ふと、
持っていた
玉手箱を
見つめました。
そう
おも
思った
うらしま
浦島さんは、
開けてはいけないと
言われていた
玉手箱を
開けてしまいまし
た。
モクモクモク・・・。
すると中から、まっ白のけむりが出てきました。
けむりの
なか
中に、
りゅうぐう
うつく
しい
おとひめ
乙姫さまの
すがた
姿 がうつりました。
そして
たの
楽しかった
りゅうぐう
での
三年が、
つぎ
次から
つぎ
次へとうつし
出されます。
うらしま
浦島さんは
よろこ
びました。
でも、
玉手箱から
出てきたけむりは
次第に
うす
薄れていき、その
場に
のこ
残ったのは、
かみ
髪の
もひげもまっ
しろ
白の、
ヨポヨポのおじいさんになった
うらしま
浦島さんだけでした。
Bài h c cu c sốống t “Urashima Taro”
Đâu là bài h c rút ra t câu truy n c Urashima Taro?
Nếếu b n làm nh ng điếều tôết, điếều tôết đ p sẽẽ đếến v i b n
Đ ng bao gi thâết h a
Urashima Taro nh n đ c s tếếp đãi nôềng nhi t t i lâu đài Ryugu vì đã giúp chú rùa b bắết n t, vì ượ
v y chúng ta có th thâếy rắềng khi chúng ta làm điếều tôết, điếều tôết đ p cũng sẽẽ t i v i chúng ta. Và vì
đã không gi l i h a v i công chúa vếề vi c không m chiếếc h p nến Taro đã biếến thành m t c già.
Ý nghĩa và nguốồn gốốc c a Senbazuru – ngàn h c giấốy trong văn hoá Nh t B n
Tuy nhiến, m t bài h c n a đó là “đ ng đ b mế ho c b i nh ng thú vui tr c mắết”. ướ Urashima
Taro đã đắếm chìm trong niếềm vui làm tế li t ý th c vếề th i gian và quến mâết nh ng gì th c s quan
tr ng, ch ng h n nh cha m và quế h ng. ư ươ
Ngày x a ngày x a, m t ngôi làng n , có m t chàng trai tôết b ng tến là Urashima Taro. ư
22:20 7/8/24
むかしむかし - japanese
about:blank
3/6
Khi ông Urashima đi ngang qua bãi bi n, b n tr đang bắết m t con rùa l n.
Nhìn sang m t bến, tâết c nh ng đ a tr đang bắết n t con rùa.
"Ôi chao, nói chuy n v i ta đi."
"Không. Cuôếi cùng chúng tôi cũng bắết đ c nó."ượ
"Nói nh v y, Urashima Taro đã c u con rùa kh i lũ tr ."ư
Rôềi m t ngày, hai ba ngày sau, ông Urashima ra kh i đánh cá. ơ
“Urashima-san, Urashima-san,” ai đó g i to.
"ÔỒ? Ai đang g i v y?"
"Tôi đây."
Bâếy gi , trến m t bi n, m t con rùa bôẽng ló đâều ra và nói:
"C m n râết nhiếều vì lâền này." ơ
"À, con rùa lúc đó à?"
"Vâng, nh có b n mà m ng sôếng c a tôi đã đ c c u. Nhân t n, Urashima-san, b n đã đếến ượ
Ryugu ch a?"ư
"Ryugu? Chà, Ryugu đâu?"
"Nó d i đáy bi n." ướ
"H ? Ch ng lẽẽ đi t i đáy bi n?"
"Đúng.
Con rùa đ t Urashima lến l ng và l t qua bi n. ư ướ
"Oa, th t đ p."
Khi ông Urashima mế m n, cuôếi cùng cũng đếến đ c cung đi n l ng lâẽy. ượ
"Tôi đã đếến. Cung đi n này là Ryugu. Hãy đếến đây."
Khi chúng tôi tếếp t c v i s h ng dâẽn c a rùa, Otohimẽ xinh đ p, ch nhân c a Ryugu này, đã ướ
đếến v i chúng tôi Cùng v i đàn cá s c s , chúng chào đón ông Urashima.
"Chào m ng, Urashima-san. Tôi là Otohimẽ, ch s h u c a Ryugu này. Tiếếp thẽo, tôi sẽẽ h ng ướ
dâẽn b n thông qua Ryugu. Xin hãy dành th i gian c a b n."
Khi ông Urashima ngôềi vào chiếếc ghếế đã chu n b sắẽn cho ông, ông nhìn thâếy hếết đàn cá này đếến
đàn cá khác.
22:20 7/8/24
むかしむかし - japanese
about:blank
4/6
Âm nh c ếm d u và dếẽ ch u vang lến, vũ đi u ngo n m c c a cá tráp bi n, cá b n và s a vâẽn tếếp ơ
t c. N i này giôếng nh thiến đ ng. ơ ư ườ
Và,
“M t ngày n a, m t ngày n a,” Otohimẽ nói. ).
Ông Urashima gi t mình.
(Gia đình và b n bè c a b n thếế nào rôềi?)
Rôềi Urashima nói v i Công chúa Otohimẽ.
“Tsubaki-sama, c m n ngài râết nhiếều vì tâết c nh ng gì ngài đã làm cho đếến bây gi . ơ
"Anh có th vếề nhà không? Nếếu không ng i, anh có th tếếp t c sôếng đây."
"Không, có ng i ch ta tr vếề."ườ
Rôềi Công chúa Otohimẽ buôền bã nói.
"...V y sao? Hay quá. V y thì, hãy đ t m t Tamatẽbako làm quà l u ni m." ư
"Tamatẽbako?"
"Vâng. Bến trong đây là '(') th i gian' (') mà Urashima-san đã tr i qua Ryugu. tắng lến. Miếẽn là
b n gi nó m mà không m nó, ông Urashima sẽẽ không già đi. B n có th tr mãi nh bây gi . ư
Tuy nhiến, nếếu b n m nó, ``(, ``) th i gian'' ('') sẽẽ quay tr l i, vì v y b n không bao gi đ c m ượ
nó."
Sau khi b tách kh i Otohimẽ-sama, Urashima-san đã đ c g i tr l i Trái đâết b i con rùa. ượ
Ông Urashima, ng i đã tr l i m t đâết, nhìn quanh và vô cùng ng c nhiến.ườ
Đúng là đây là n i Urashima-san t ng câu cá, nh ng tnh hình có h i khác.ơ ư ơ
Nhà c a ông Urashima không thâếy đâu, và nh ng ng i ông g p đếều là nh ng ng i ông không ườ ườ
quẽn biếết.
Ông Urashima, ng i đang rũ vai thâết v ng, đ t nhiến nhìn vào chiếếc Tamatẽbako mà ông đang ườ
mang.
Nghĩ v y, Urashima-san m Tamatẽbako, th mà anh đã đ c d n là không đ c m . ượ ượ
Moku moku moku...
Sau đó, khói trắếng tnh khiếết t bến trong bay ra.
Ryugu và Otohimẽ xinh đ p có th đ c nhìn thâếy trong làn khói. ượ
Và sau đó, ba nắm vui v Cung đi n Ryugu sẽẽ đ c chuy n t nắm này sang nắm khác. ượ
22:20 7/8/24
むかしむかし - japanese
about:blank
5/6
Ông Urashima râết vui m ng.
Tuy nhiến, làn khói t a ra t Tamatẽbako dâền dâền tan biếến, ch còn l i tóc và ch còn l i ông
Urashima, ng i đã tr thành ông n i c a Yopoyopo, là có râu và tóc b c trắếng.ườ
Bài h c cu c sôếng t “Urashima Taro”
Đâu là bài h c rút ra t câu chuy n c Urashima Taro?
Nếếu b n làm nh ng điếều tôết đ p, điếều tôết đ p sẽẽ đếến v i b n
Đ ng bao gi thâết h a
Urashima Taro nh n đ c s tếếp nhi t nhi t t i lâu đài Ryugu vì đã giúp chú rùa b bắết, vì v y ượ
chúng ta có th thâếy rắềng khi chúng ta làm điếều tôết, điếều tôết đ p cũng sẽẽ đếến v i chúng ta. không
gi l i h a v i công vi c vếề vi c không m h p h p nến Taro đã biếến thành m t c già.
Ý nghĩa và nguôền gôếc c a Sẽnbazuru – h c giâếy trong vắn hóa Nh t B n
Tuy nhiến, m t bài h c n a đó là “đ ng đ b mế ho c b i nh ng thú vui tr c mắết”. h n chếế nh ướ ư
cha m và quế h ng. ươ
22:20 7/8/24
むかしむかし - japanese
about:blank
6/6
| 1/6

Preview text:

22:20 7/8/24 むかしむかし - japanese むら こころ う ら し ま た ろ う わかもの
むかしむかし、ある村に、 心 のやさしい浦島太郎という若者がいました。 うらしま う み べ とお こ おお か め
浦島さんが海辺を通りかかると、子どもたちが大きなカメをつかまえていました。 み
そばによって見てみると、子どもたちがみんなでカメをいじめています。
「おやおや、かわいそうに、はなしておやりよ」"Ôi chao, nói chuy n v ệ i ta đi." ớ
「いやだよ。おらたちが、やっとつかまえたんだもの」
そう言って浦島太郎は子供たちから亀を助けてやりました。
さて、それから二、三日たったある日、浦島さんが海に出かけて魚をつっていると、 うらしま うらしま よ こえ
「浦島さん、・・・ 浦島さん」と、だれかが呼ぶ声がします。 よ
「おや? だれが呼んでいるのだろう?」"ÔỒ? Ai đang g i v ọ y?" ậ 「わたしですよ」 うみ うえ
すると海の上に、ひょっこりとカメが頭を出して言いました。
「このあいだは、ありがとうございました」
「ああ、あのときのカメさんかい」 à con rùa lúc đó いのち たす うらしま
「はい、おかげで 命 が助かりました。ところで浦島さんは、竜宮(りゅうぐう)へ行った ことがありますか?」 りゅうぐう りゅうぐう
「 竜 宮 ? さあ? 竜 宮 って、どこにあるんだい?」 うみ そこ 「海の底です」 うみ そこ い
「えっ? 海の底へなんか、行けるのかい?」 つ せ な か の
「はい。わたしがお連れしましょう。さあ、背中へ乗ってください」 か め うらしま せ な か の うみ なか
カメは浦島さんを背中に乗せて、海の中をずんずんともぐっていきました。
「わあ、きれいだな」 うらしま う っ と り り っ ぱ しんがり
浦島さんがウットリしていると、やがて立派なご 殿 へつきました。 つ しんがり りゅうぐう
「着きましたよ。このご 殿 が 竜 宮 です。さあ、こちらへ」 tôi đã đếến, cung điện này là ryuugu. Nào lôếi này か め あんない すす りゅうぐう しゅじん うつく
カメに案内されるまま進んでいくと、この 竜 宮 の主人の 美 しい乙姫(おとひめ)さま いろ さかな いっしょ うらしま で む か
が、色とりどりの 魚 たちと 一緒に浦島さんを 出迎えてくれました。 うらしま りゅうぐう しゅじん おとひめ か め
「ようこそ、浦島さん。わたしは、この 竜 宮 の主人の乙姫です。このあいだはカメを about:blank 1/6 22:20 7/8/24 むかしむかし - japanese たす れい りゅうぐう あんない
助けてくださって、ありがとうございます。お礼に、 竜 宮 をご案内します。どうぞ、
ゆっくりしていってくださいね」 うらしま よ う い せき すわ さかな つぎ つぎ み
浦島さんはが用意された席に座ると、 魚 たちが次から次へと、見たことがないよ はこ
うなごちそうを運んできます。 き も おんがく なが た い おど
ふんわりと気持ちのよい音楽が流れて、タイやヒラメやクラゲたちの、みごとな踊り つづ てんごく
が続きます。ここはまるで、天国のようです。 そして、 ついたち ついたち おとひめ りゅうぐう さんねん
「もう一日、もう一日」と、乙姫さまにいわれるまま 竜 宮 で すごすうちに、三年の つ き ひ
月日がたってしまいました。 うらしま おも だ
浦島さんは、はっと思い出しました。 か ぞ く とも
(家族や友だちは、どうしているだろう?) うらしま おとひめ い
そこで浦島さんは、乙姫さまに言いました。 つ ば き いえ かえ
「乙姫さま、いままで ,ありがとうございます。ですが、もうそろそろ、家へ帰らせて, いただきます」 かえ くら
「帰られるのですか? よければ、このままここで暮しては」 かえ ま もの
「いいえ、わたしの帰りを待つ者もおりますので」 つ ば き い
すると乙姫さまは、さびしそうに言いました。 た ま て ば こ
「・・・そうですか。それはおなごりおしいです。では、おみやげに玉手箱(たまてば さ あ
こ)を差し上げましょう」 た ま て ば こ 「玉手箱?」 なか うらしま りゅうぐう す 「 とき 」 はい
「はい。この中には、浦島さんが 竜 宮 で過ごされた『時』が入っております。これを あ も かぎ うらしま いま わか すがた
開けずに持っている限り、浦島さんは年を取りません。ずーっと、今の若い 姿 のまま あ 、 「 とき 」 けっ あ
でいられます。ですが開けてしまうと、『時』がもどってしまいますので、決して開け てはなりませんよ」 おとひめ わか うらしま か め おく ちじょう かえ
乙姫さまと別れた浦島さんは、またカメに送られて地上へ帰りました。 ちじょう うらしま み ま わ
地上にもどった浦島さんは、まわりを見回してびっくり。 about:blank 2/6 22:20 7/8/24 むかしむかし - japanese うらしま ば し ょ よ う す
たしかにここは、浦島さんがつりをしていた場所なのですが、なんだか様子がちがい ます。 うらしま いえ み で あ ひと し ひと
浦島さんの家は、どこにも見あたりませんし、出会う人も 知らない人ばかりです。 かた お うらしま も た ま て ば こ み
がっくりと肩を落とした浦島さんは、ふと、持っていた玉手箱を見つめました。 おも うらしま あ い た ま て ば こ あ
そう思った浦島さんは、開けてはいけないと言われていた玉手箱を開けてしまいまし た。 モクモクモク・・・。
すると中から、まっ白のけむりが出てきました。 なか りゅうぐう うつく おとひめ すがた
けむりの中に、 竜 宮 や 美 しい乙姫さまの 姿 がうつりました。 たの りゅうぐう み と し つぎ つぎ だ
そして楽しかった 竜 宮 での三年が、次から次へとうつし出されます。 うらしま よろこ
浦島さんは 喜 びました。 た ま て ば こ で し だ い うす ば のこ かみ け
でも、玉手箱から出てきたけむりは次第に薄れていき、その場に残ったのは、髪の毛 しろ よ ぽ よ ぽ うらしま
もひげもまっ白の、ヨポヨポのおじいさんになった浦島さんだけでした。 Bài h c cu c sốống t “Ur ashima Taro” Đâu là bài h c rút ra t ọ câu truy ừ n c ệ Urashima T ổ aro? ・ Nếếu b n làm nh ạ
ng điếều tôết, điếều tôết đ ữ p sẽẽ đếến v ẹ i b ớ n ạ ・ Đ ng bao gi ừ thâết h ờ a ứ Urashima Taro nh n đ ậ c s
ượ tếếp đãi nôềng nhi ự t t ệ i lâu đài Ryugu vì ạ
đã giúp chú rùa b bắết n ị t, vì ạ v y chúng ta ậ
có th thâếy rắềng khi c ể
húng ta làm điếều tôết, điếều tôết đ p cũng sẽẽ t ẹ i v ớ i chúng ta. V ớ à vì đã không gi lữi h ờ a v ứ i công chúa vếề vi ớ c không m ệ chiếếc h ở p nến T ộ
aro đã biếến thành m t c ộ già. ụ
Ý nghĩa và nguốồn gốốc c a Senbazuru – ngàn h c giấốy tro ng văn hoá Nh t B n Tuy nhiến, m t bài h ộ c n ọ a đó là “đ ữ ng đ ừ b ể mế ho ị c b ặ i nh ở ng thú vui tr ữ c mắết ướ ”. Urashima
Taro đã đắếm chìm trong niếềm vui làm tế li t ý th ệ c vếề th ứ i gian v ờ à quến mâết nh ng gì th ữ c s ự quan ự tr n ọ g, ch ng h ẳ n nh ạ cha m ư và quế h ẹ ng. ươ Ngày x a ng ử ày x a, ư m ở t ngôi làng n ộ , có m ọ t c
ộ hàng trai tôết b ng tến là ụ Urashima Taro. about:blank 3/6 22:20 7/8/24 むかしむかし - japanese
Khi ông Urashima đi ngang qua bãi bi n, b ể n tr ọ đang bắết m ẻ t con rùa l ộ n. ớ
Nhìn sang m t bến, tâết c ộ nh ả ng đ ữ a tr ứ đang bắết n ẻ t con rùa. ạ "Ôi chao, nói chuy n v ệ i ta đi." ớ
"Không. Cuôếi cùng chúng tôi cũng bắết đ c nó." ượ "Nói nh v ư y
ậ , Urashima Taro đã c u con rùa k ứ h i lũ tr ỏ ." ẻ Rôềi m t ngày ộ
, hai ba ngày sau, ông Urashima ra kh i đánh cá. ơ
“Urashima-san, Urashima-san,” ai đó g i to. ọ "ÔỒ? Ai đang g i v ọ y?" ậ "Tôi đây." Bâếy gi , tr ờ ến m t bi ặ n, m ể
t con rùa bôẽng ló đâều r ộ a và nói: "C m ả n r
ơ âết nhiếều vì lâền này." "À, con rùa lúc đó à?" "Vâng, nh có b ờ n mà m ạ ng sôếng c ạ a tôi đã đ ủ c c ượ u. Nhân t ứ n, Uras ệ hima-san, b n đã đếến ạ Ryugu ch a?" ư "Ryugu? Chà, Ryugu đâu?" "Nó d ở i đá ướ y bi n." ể "H ? Ch ả ng lẽẽ đi t ẳ i đáy ớ bi n?" ể "Đúng.
Con rùa đặt Urashima lến l ng và l ư t qua bi ướ n. ể "Oa, th t đ ậ p." ẹ
Khi ông Urashima mế m n, cuôếi cùn ẩ g cũng đếến đ c cung đi ượ n l ệ ng lâẽy ộ .
"Tôi đã đếến. Cung đi n này là Ry ệ ugu. Hãy đếến đây." Khi chúng tôi tếếp t c v ụ i s ớ h ự ng dâẽn c ướ a rùa, Otohi ủ mẽ xinh đ p, ch ẹ nhân c ủ a R ủ yugu này, đã
đếến với chúng tôi Cùng v i đàn cá s ớ c s ặ , chúng ỡ chào đón ông Urashima. "Chào m ng, Ur ừ
ashima-san. Tôi là Otohimẽ, ch sủ hở u c ữ a Ry
ủ ugu này. Tiếếp thẽo, tôi sẽẽ h ng ướ
dâẽn bạn thông qua Ryugu. Xin hãy dành th i gian c ờ a b ủ n." ạ
Khi ông Urashima ngôềi vào chiếếc ghếế đã chu n b sắẽn cho ông, ông nhìn thâếy hếết đàn c ẩ ị á này đếến đàn cá khác. about:blank 4/6 22:20 7/8/24 むかしむかし - japanese Âm nh c ếm d ạ u và d ị ếẽ ch u vang ị lến, vũ đi u ngo ệ n m ạ c c ụ a cá tráp bi ủ n, cá b ể n v ơ à s a vâẽn tếếp ứ t c. ụ N i nà ơ y giôếng nh thiến đ ư ng. ườ Và, “Một ngày n a, ữ m t ngày n ộ ữa,” Otohimẽ nói. ). Ông Urashima giật mình. (Gia đình và b n bè c ạ a b ủ n thếế nào rôềi?) ạ
Rôềi Urashima nói v i Công chúa Otohim ớ ẽ.
“Tsubaki-sama, c m ản ngài r ơ
âết nhiếều vì tâết c nh ả ng gì ngài đã làm cho đ ữ ếến bây gi . ờ
"Anh có th vếề nhà không? Nếếu khô ể ng ng i, anh có th ạ tếếp t ể c sôếng ụ đâ ở y." "Không, có ng i ch ườ ta tr ờ vếề." ở
Rôềi Công chúa Otohimẽ buôền bã nói. "...V y sao? Hay qu ậ á. V y thì, hã ậ y đ t m ặ t T ộ amatẽbako làm quà l u ư ni m." ệ "Tamatẽbako?"
"Vâng. Bến trong đây là '(') th i gian' (') mà U ờ rashima-san đã tr i qua ả R
ở yugu. tắng lến. Miếẽn là b n gi ạ nó m ữ mà không m ở nó
ở , ông Urashima sẽẽ không già đi. B n có th ạ tr ể mãi nh ẻ bây gi ư . ờ Tuy nhiến, nếếu b n m ạ nó, ``(, ``) th ở i gian'' ('') sẽẽ qu ờ ay tr l ở i, vì v ạ y b ậ n khô ạ ng bao gi đ ờ c m ượ ở nó." Sau khi b tách kh ị i Otohimẽ-sama, Ur ỏ ashima-san đã đ c g ượ i tr ử lở i T ạ rái đâết b i c ở on rùa. Ông Urashima, ng i đã tr ườ l ở i m ạ t đâết, nhìn quanh v ặ à vô cùng ng c nhiến. ạ
Đúng là đây là nơ i Urashima-san từ ng câu cá, như ng tnh hình có h i khác. ơ
Nhà c a ông Urashima không thâế ủ y đâu, và nh ng ng ữ i ông g ườ p đếều là nh ặ ng ng ữ i ông không ườ quẽn biếết. Ông Urashima, ng i đang rũ vai thâết v ườ ng, đ ọ t nhiến nhìn vào c ộ
hiếếc Tamatẽbako mà ông đang mang. Nghĩ v y ậ , Urashima-san m T
ở amatẽbako, th mà anh đã đ ứ c d ượ n là không đ ặ c ượ m . ở Moku moku moku...
Sau đó, khói trắếng tnh khiếết t bến trong b ừ ay ra.
Ryugu và Otohimẽ xinh đ p có th ẹ đ ể c nhìn thâếy trong là ượ n khói.
Và sau đó, ba nắm vui v ẻ Cung đi ở n R ệ yugu sẽẽ đ c chuy ượ n t ể nắm này s ừ ang nắm khác. about:blank 5/6 22:20 7/8/24 むかしむかし - japanese
Ông Urashima râết vui m ng. ừ Tuy nhiến, làn khói t a r ỏ a t T
ừ amatẽbako dâền dâền tan biếến, ch còn l ỉ i tó ạ c và ch c ỉ òn l i ông ạ Urashima, ng i đã tr ườ thành ông n ở i c ộ a Y
ủ opoyopo, là có râu và tóc b c t ạ rắếng. Bài h c cu ọ c sôếng t ộ “Urashim ừ a Taro” Đâu là bài h c rút ra t ọ câu chuy ừ n c ệ Urashi ổ ma Taro? ・ Nếếu b n làm nh ạ ng điếều tôết đ ữ p, điếều tôết đ ẹ p sẽẽ đếến v ẹ i b ớ n ạ ・ Đ ng bao gi ừ thâết h ờ a ứ Urashima Taro nh n đ ậ c s ượ tếếp nhi ự t nhi ệ t t ệ i lâu đài Ryugu ạ
vì đã giúp chú rùa b bắết, vì v ị y ậ
chúng ta có th thâếy rắềng khi ch ể
úng ta làm điếều tôết, điếều tôết đ p cũng sẽẽ đếến v ẹ i chúng ta. k ớ hông gi l ữ i h ờ a v ứ i công vi ớ c vếề vi ệ c không m ệ h ở p h ộ p nến T ộ
aro đã biếến thành m t c ộ già. ụ
Ý nghĩa và nguôền gôếc c a Sẽnbazuru – h ủ c giâếy tr ạ ong vắn hóa Nh t B ậ n ả Tuy nhiến, m t bài h ộ c n ọ a đó là “đ ữ ng đ ừ b mế ho ể ị c b ặ i nh ở ng thú vui tr ữ c mắết ướ ”. h n chếế nh ạ ư cha m và quế h ẹ ng. ươ about:blank 6/6