






Preview text:
  lOMoARcPSD|50202050
THE UNIVERSITY OF DANANG, JOURNAL OF SCIENCE AND TECHNOLOGY, NO. 12(73).2013, VOL. I 
STRATEGIES USED IN GIVING ADVICE BY ENGLISH 
AND VIETNAMESE STUDENTS 
NHỮNG CHIẾN LƯỢC ĐƯỢC SỬ DỤNG ĐỂ ĐƯA RA LỜI KHUYÊN 
CỦA SINH VIÊN VIỆT VÀ SINH VIÊN ANH  Hoang Tra My 
Central University of Construction (CUC) 
Email: hoangtramy.hn@gmail.com  ABSTRACT 
Cultural knowledge plays an important role in learning language. To help English learners enrich their cultural 
knowledge, this study is to 昀椀 nd out the similarities and di 昀昀 erences in the ways of giving advice of English and 
Vietnamese students. The study uses a quantitative method to collect data by carrying out a survey questionnaire among 60 
students from di 昀昀 erent universities. The study is aimed to 昀椀 nd out some signi 昀椀 cant results. Firstly, in most 
situations, Vietnamese give advice more frequently than English students. However, in sensitive situations, both of them share 
the same point of views by avoiding advising. Furthermore, only in Vietnam, advising frequency depends on the level of 
closeness of relations and the seriousness of the problems. Lastly, in advising, English students prefer indirectness regardless 
of age and social position. The directness of Vietnamese, in contrast, relies on the closeness and the positions of speakers and 
hearers. All these similarities and di 昀昀 erences are explained due to the cultural in 昀氀 uences. 
Key words: Giving advice strategies; politeness in advising; direct and indirect advice; Vietnamese culture; Western  culture  TÓM TẮT 
Kiến thức văn hóa đóng một vai trò quan trọng trong việc học ngoại ngữ. Để bồi đắp kiến thức văn hóa cho người học 
tiếng anh, nghiên cứu này nhằm tìm ra những điểm giống và khác nhau trong cách đưa ra lời khuyên của sinh viên bản địa và 
Việt Nam. Phương pháp phân tích định lượng được áp dụng với một bảng câu hỏi được gửi cho 60 sinh viên từ các trường 
Đại Học. Nghiên cứu đã tìm ra một số kết quả đáng chú ý. Trong hầu hết các tình huống, sinh viên Việt đưa ra lời khuyên 
thường xuyên hơn, đặc biệt trong những mối quan hệ gần gũi. Tuy nhiên cả hai đều có xu hướng tránh đưa ra lời khuyên trong 
nhưng tình huống tế nhị. Cuối cùng, khác với sinh viên bản địa, sinh viên Việt thích khuyên trực tiếp và mức độ trược tiếp tiếp 
đó phụ thuộc rất lớn vào mức độ gần gũi và vị trí xã hội của người nói và người nghe. Sự đa dạng về văn hóa giải thích cho  những khác nhau này. 
Từ khóa: Chiến lược đưa ra lời khuyên; tính lịch sự trong lời khuyên; lời khuyên trực tiếp; lời khuyên gián tiếp; văn 
hóa Việt Nam; văn hóa Phương Tây  1. Introduction 
are unaware of when and how or what strategies 
to give advice. This study, consequently, deals 
1.1. Aims of the study 
Giving advice is an extremely crucial 
speech act in our daily communication; 
nevertheless, how to give advice politely is a 
really challenging question to everyone, 
especially to people coming from different or 
opposite culture. Vietnamese students, for 
example, meet various obstacles in dealing with 
cultural problems when communicating with 
Westerners. Among those, the act of giving advice 
seems to trouble them most because they with two 
main questions (1) in what situations do English 
and Vietnamese students give advices? And (2) 
which strategies used in giving advice by  1      lOMoARcPSD|50202050
THE UNIVERSITY OF DANANG, JOURNAL OF SCIENCE AND TECHNOLOGY, NO. 12(73).2013, VOL. I 
Vietnamese and English students? 1.2. Literature  Review 
1.2.1. Social Distance, Directness and  Indirectness 
Social distance, in the view of Levison 
(1987) and Wolfson (1988), is one of the factors 
that determine politeness behaviors and Wolfson 
(1988) adds by stating that there is very little 
solidarity established among strangers and  intimates because of the  relative pre-existing  2      lOMoARcPSD|50202050
THE UNIVERSITY OF DANANG, JOURNAL OF SCIENCE AND TECHNOLOGY, NO. 12(73).2013, VOL. I 
familiarity of their relationship, whereas the 
first one is designed to check the frequency of 
negotiation of relationships is more likely to 
giving advice through three levels namely real y  happen among friends. 
necessary, necessary and unnecessary while the 
People from English-speaking countries 
second one deals with ways English and 
often use direct expressions while Oriental people 
Vietnamese students apply to advise people in 
in general and Vietnamese in particular seem to 
different age and social status. 
prefer roundabout and indirect patterns (Kaplan; 
The survey is carried out among 60  1972) 
participants (30 Vietnamese and 30 English). 
1.2.2. Giving Advice in Politeness
They are in different ages, coming from various   
universities and belonging to varied social status. 
Many linguistic scholars have done 
Vietnamese students are from some universities in 
researches on question of politeness. There are 
Hanoi including: Open University, Vietnam 
various conclusions made by many scholars such 
National University, Hanoi University of 
as Grice (1975), Lakoff (1973), Leech (1980), 
Education, Hanoi University of Technology and 
Scolon (1983), Richard (1985), Yule (1996) and 
Hanoi Architectural. The natives are students  others. 
from some universities in Hanoi and some 
Basing on the theory of conventional 
universities in English speaking countries, mostly 
principles of Grice, Lakoff (1973) has described 
from Canada, England and American. 
politeness in terms of three rules namely “don’t 
impose”, “offer options” and “encourage feelings  2. Data Analysis 
camaraderie” while Leech (1983) suggests these 
2.1. The advising frequency in English and 
maxims accounting for the level of politeness in 
Vietnamese 
different cultures. Richard (1985), furthermore, 
Table 1. The advising frequency used by English and 
notes how language expresses the social distance 
Vietnamese students (in percentage) 
between speakers and listeners and how face-   English  Vietnamese 
work maintains and saves face during 
conversation. Especially, Brown and Levinson  (1)  3  17  80  30  60  10 
(1978) distinguished between ‘positive face’, 
one’s desires are approved or accepted and  (2)  7  20  73  13  67  20 
‘negative face’, one’s desires to be free from  imposition from others.  (3)  10  50  40  47  50  3 
In various situations, people need help from  (4)  7  17  76  37  47  16 
others; hence, it is important to give a piece of 
advice in politeness. The speech act of advising  (5)  0  10  90  53  40  7 
has to cope with the social cultural backgrounds 
in which politeness is an essential norm. As a    5  23  72  36  53  11 
result, it is necessary to learn about rules and 
norms of giving advice to others.  (6)  0  17  83  27  57  16 
1.3. Methodology: Survey Research  (7)  3  13  84  7  47  46 
The study is carried out basing on the 
quantitative method. A survey questionnaire  (8)  0  10  90  10  37  53 
including 10 situations related to social and  (9)  10  20  70  27  43  30 
family problems is employed in this study. Five 
social and five family problems are dealt with  (10) 23  27  50  13  43  44 
separately to find out the differences and  similarities in responses.    7  17  76  17  45  38 
The study is divided into two parts; the  3      lOMoARcPSD|50202050
THE UNIVERSITY OF DANANG, JOURNAL OF SCIENCE AND TECHNOLOGY, NO. 12(73).2013, VOL. I 
(1): Situation 1: Your son does not do the  2  3 
17 53 27 53 33 7  7  homework  (2) 
Your younger sister has a messy room  3  7  17 17 60 7  73 13 7  (3)  Your mother has taken drugs  4  3  10 14 73 3  70 17 10  (4)  Your father smokes a lot  (5) 5  
Your sister falls in love with a married   
10 20 30 40 13 67 10 10  man  6  0  17 27 56 3  60 17 17  (6) 
Your friend gets low marks in important  exams  7  0  20 23 57 0  40 20 40  (7) 
Your close friend has gained a lot of  weight 8  3  27 13 57 7  50 20 23    (8) 
Your colleague does not want to live with  9  0 
17 50 33 17 39 27 17 
her parents and decides to rent a house to live  alone  10
(9) Your roommate often comes home late  7 
10 36 47 10 47 33 10   
(10) Your neighbor often makes noise at night    4 
16 30 50 16 51 17 16 
2.2. Strategies Used by English and Vietnamese  S: Situation  Students    (1) Imperative  (2) Modality markers 
In advising, people often take advantage of 
politeness strategies in order to show their respect   
(3) Declarative (4) Interrogative 
and concerns towards others. People from  3. Discussions 
different culture prefer different politeness 
strategies. When people want to show their 
3.1. The Advising Frequency in English and  Vietnamese
closeness, concern or solidarity, they use positive   
politeness strategies or direct ways; however, 
3.1.1. The advising frequency in English 
when people want to respect others’ independence 
As mentioned above, giving advice is an 
and privacy, they utilize negative politeness 
excessively important speech act in our daily  strategies or indirect ways. 
communication; however, the frequency of 
In this study, politeness positive and 
advising in different countries is different due to 
negative strategies will be dealt with in the forms 
cultural diversity. In most Western countries, 
of directness and indirectness in the ways English 
people highly appreciate individualism and 
and Vietnamese students give advices to others. 
independence and they are inclined to respect 
The levels of directness are presented in four 
others’ privacy and freedom. In terms of family, 
suggested options in each situation. These options 
all members from grandparents to children have 
are illustrated in terms of four forms of advices 
freedom to make their own choices and others 
namely imperative, modality markers, declarative 
tend to respect them. In terms of society, 
and interrogative. The data gathered are in the 
Westerners move their houses time to time and  table below: 
this leads to the fact that they rarely pay attention 
to neighbors or acquaintances living around them. 
Table 2. The use of four forms of advices by English 
and Vietnamese students (in percentage) 
Furthermore, friends often gather for enjoyment 
rather than share problems or difficulties.    English Students  Vietnamese Students 
According to the statistics shown in table 1,  S 
(1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) (4) 
despite close relations in family and distant 
relations in society, the frequency in which  1  7 
13 33 47 47 33 3  17 
English students give advice in these relations is 
considerable similar. Most English students (72%  4      lOMoARcPSD|50202050
THE UNIVERSITY OF DANANG, JOURNAL OF SCIENCE AND TECHNOLOGY, NO. 12(73).2013, VOL. I 
and 76%) suppose that giving advices is 
Vietnamese have extremely close relations with 
unnecessary while only 5% and 7% regard it as 
friends. If Vietnamese meet any obstacles, they 
highly necessary. This number proves that English 
always think about finding friends for their 
students do not have habits of giving advices. 
advices and help. For these reasons, it is 
Secondly, English students avoid giving 
unsurprising that in both family and social 
advice whether they are in higher or lower 
relations most Vietnamese students (89% and 
positions. For example, in situation 1 and 4, most 
62%) regard giving advice is extremely necessary 
English students (80% and 76%) disapprove of  or highly necessary. 
advising although advisers are in higher position 
Although in both relations, Vietnamese 
in situation 1 (parents) and lower position in 
tend to give advices, more students give advices 
situation 4 (children). This demonstrates that 
in problems related to family than social relations. 
English students give advice regardless of 
The closeness of communicators and the  position. 
seriousness of problem can explain for this 
Furthermore, in sensitive situations such as 
difference. For example, in situation 3, although 
situation 5, 7 and 9, few English students suppose 
Vietnamese children seldom give advices to the 
that it is highly necessary to give advices. Dating, 
older because of the respect of age, the relation is 
gaining weight or coming home late are extremely 
extremely close and the problem is too serious; 
private matters in Western culture, nobody should 
hence, nearly all of them (97%) choose to raise 
or has right to interfere to others’ privacy. Most of 
advices. Or in situation 5, 93% Vietnamese 
them would like to ignore these problems instead 
students would give advice because dating with a  of commenting or advising. 
married man is unforgivable in Vietnamese 
Lastly, although English students avoid  culture. 
advising in most situations, they are certain to 
Furthermore, Vietnamese share the same 
raise their voices if someone disturbs their private 
opinions with English in giving advice for 
life. In situation 10, for example, 50% think it is 
sensitive matters. In situations 7 and 9, despite 
necessary to advise their neighbors in case, they 
being close friends or roommates, 46% and 30% 
often make noise at night as Westerners not only 
avoid giving advice because they are afraid of 
respect others’ independence but also hope to be  threatening others’ faces.  respected. 
In conclusion, Vietnamese regard advising 
From all debated data, it can be 
as a regular habit; however, the level of frequency 
summarized that Westerners are inclined to act in 
depends heavily on the closeness of relations and 
their own ways and others often respect their 
seriousness of problems. In addition, dealing with 
privacy and independence by ovoid imposition. 
sensitive problems, Vietnamese are slightly 
Advising is not a popular habit of English  reluctant to give advice. 
students. In fact, participants prefer not giving 
3.2. Strategies used by English and Vietnamese 
advices in most situations, because it may make  students 
others feel unpleasant and compulsory. 
Advising strategies, in this study, are 
3.1.2. The Advising Frequency in Vietnamese 
analyzed in terms of four forms of speech 
Unlike Westerners, Oriental people or 
including imperative, modality markers, 
Vietnamese often live in extended families with 
declarative and interrogative. Generally, advice 
three or four generations and they try to show their 
can be given directly through imperative or 
concern and closeness towards others by frequent 
utterances including modality markers such as 
communication, especially by pieces of advice. In 
should, may, might, can, etc or the verb advise. 
terms of social life, Vietnamese usually spend 
They may also be given indirectly in the form of 
their whole lives in one place and regard their  interrogative or declarative. 
neighbors as their relatives. Besides that, most  5      lOMoARcPSD|50202050
THE UNIVERSITY OF DANANG, JOURNAL OF SCIENCE AND TECHNOLOGY, NO. 12(73).2013, VOL. I 
Normally, Westerners are supposed to be 
because the closer Vietnamese are, the more direct 
frank and straight; consequently, they may choose  they seem to be. 
direct advices. Vietnamese, conversely, are 
Lastly, a lot of people use interrogative to 
extremely tactful; then, they may prefer indirect 
give advice. These advices are often roundabout 
advice. However, when studying collected data, it 
and highly tactful. In spite of being straight, 
is exceedingly surprising to realize that directness 
English students use this form with highest 
belongs to Vietnamese students while indirectness 
percentage because it is like suggestions so it is  belongs to English ones. 
more flexible and easier to be accepted by hearers. 
Firstly, by looking at the table, it can be 
This also proves that English do not care much 
realized that both native speakers and Vietnamese 
about age or status in communication. Unlike, 
learners use imperative advices in the lowest 
Vietnamese would not like interrogative in 
percentage. Westerners tend to respect others’ 
advising due to its distance, formality and 
freedom and privacy so they often keep distance 
ceremony. In addition, to some extent, 
and leave others chances to refuse their advices. 
interrogative is understood as ironical and it may 
If they give advice in the form of imperative,  make hearers feel unpleasant. 
which is extremely curt, demanding and 
In conclusion, although English are free to 
compulsory, they are certain to threaten hearers’ 
do what they like, they always respect others’ 
face and destroy their relation. Likewise, 
freedom, independence and privacy. They hate 
Vietnamese seem to avoid using imperative in 
others’ inference to their lives so they try to keep 
advising, except for two first situations. 47% 
distance from others. In case, English want to give 
Vietnamese students in the first situation and 53% 
advice, they are certain to choose indirect ways or 
in the second employ imperative to advise due to 
suggestions to save hearers’ face. Vietnamese, in 
their respect of age and the closeness. 
contrast, always want to express their concerns 
Secondly, pieces of advice including 
towards others through direct advice, especial y in 
modality markers are used by only a quarter of 
close relations or in higher positions. 
English students but a half of Vietnamese students  4. Conclusions 
basing on average value of ten situations. This 
form is not English’s preference because of its 
After analyzing and debating all collected 
directness and imposition. In contrast, 
data, some significant conclusions can be drawn 
Vietnamese tend to take advantage of its 
out in terms of the advising frequency and the 
directness to show their concerns and regards to  directness.  hearers. 
In terms of advising frequency, it can be 
Declarative can be realized as utterances 
seen that Vietnamese students give advices more 
unrelated to problems; nevertheless, thanks to 
often than English ones. English students often 
background knowledge, hearers can comprehend 
avoid advising, they only give advice in extremely 
speakers’ suggestions. By this way, speakers can 
necessary situations or when they are consulted. 
save hearers’ faces and make hearers feel free to 
Vietnamese, in contrast, give advice as frequently 
accept or refuse their advice. Unexpectedly, in 
as possible. Furthermore, Vietnamese students 
average, 30% English students give advices in this 
give advice more frequently to people in family or 
form. This proves that English students tend to 
in close relations while English do not. 
advise indirectly in both family and social 
In terms of directness, English students are 
relations. In contrast, only 17% Vietnamese 
more indirect than Vietnamese. English students 
students give advice in this form. More 
employ declarative or interrogative to advise 
interestingly, in family, advising in declarative is 
because they want to keep distance and respect 
extremely low with 10% while in social relations, 
others’ privacy. Vietnamese, in contrast, choose 
it is much higher with 23% in average. This is 
imperative and modality markers to advise to 
manifest their care to others and make them  6      lOMoARcPSD|50202050
THE UNIVERSITY OF DANANG, JOURNAL OF SCIENCE AND TECHNOLOGY, NO. 12(73).2013, VOL. I 
closer. In addition, English students give advice 
indirectly. On the contrary, the level of directness 
indirectly regardless of age and social positions. 
of Vietnamese students depends heavily on the 
Despite being in close relations or in higher 
level of closeness and the social position of 
positions, English always prefer advising  communicators.  REFERENCE 
[1] Leech, G.W., principles of Pragmatics, London and New York-Longman, 1983. 
[2] Brown, P and Levinson, S. Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge - CUP,  1987. 
[3] Kaplan, R. B., The anatomy of rhetoric: Prolegomena to a functional theory of rhetoric, 
Philadelphia: The centre for curriculum development, Inc, 1972. 
[4] Grice, H. P., Logic and conversation. In Cole, P & Morgan, J. (eds). Syntax and Semantics 3: 
Speech Acts. New York: Academic Press, 1975. 
[5] Lakoff, R., The logic of politeness; or minding your p's and q's, Papers from the Ninth Regional 
Meeting of the Chicago Lingu istic Society, Chicago: Chicago Linguistic Society, 1973. 
[6] Leech, G. N., Language and tact, Amsterdam, 1980. 
[7] Scollon, Face in interethnic communication, In: Richards, J.C., Schmidt, R.W. (eds.), Language 
and Communication, Longman, London, 1983. 
[8] Richards, J. C., The Context of Language Teaching, Cambridge: CUP, 1985. 
[9] Yule, G. Pragmatics, Oxford University Press, 1996. 
[10] Nguyen Van Quang, Intercultural Communication, CFL. Vietnam National University – Hanoi  1998. 
[11] Richards, W.H and Vetter, H. Longman Dictionary of Applied Linguistics, Longman, 1985. 
[12] Lado, R., Linguistics across cultures: Applied Linguistics for Language Teachers, Ann Arbor: The 
University Of Michigan Press, 1957. 
[13] Pham Thi My Le, A Cross - Cultural Study on Criticizing in English and Vietnamese, CFL. Vietnam 
National University – Hanoi 1999. 
(The Board of Editors received the paper on 08/12/2013,  
its review was completed on 25/12/2013)  7