For whoms the bell tolls this is translated part of the story For whom the bells tolls môn Tiếng Anh | Học viện Nông nghiệp Việt Nam

“Roberto,” Maria quay lại và hét lên. “Hãy để tôi ở lại! Hãy để tôi ởlại!Robert Jordan hét lên. “Bây giờ tôi đang ở với bạn. Cả hai chúng tôi đều ở đó. Đi!" Sau đó, họ khuất dạng ở góc của trận hòa và anh ta ướt đẫm mồ hôi và không nhìn thấy gì cả. Agustín đang đứng bên cạnh anh ta. “Mày có muốn tao bắn mày không, Inglés?” anh hỏi, cúi xuống gần. “Quieres? Nó không là gì cả.” “Không hace falta,” Robert Jordan nói. Tài liệu giúp bạn tham  khảo, ôn tập và đạt kết quả cao. Mời đọc đón xem!

Môn:

Tiếng Anh (HVNN) 87 tài liệu

Trường:

Học viện Nông nghiệp Việt Nam 593 tài liệu

Thông tin:
4 trang 1 tuần trước

Bình luận

Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để gửi bình luận.

For whoms the bell tolls this is translated part of the story For whom the bells tolls môn Tiếng Anh | Học viện Nông nghiệp Việt Nam

“Roberto,” Maria quay lại và hét lên. “Hãy để tôi ở lại! Hãy để tôi ởlại!Robert Jordan hét lên. “Bây giờ tôi đang ở với bạn. Cả hai chúng tôi đều ở đó. Đi!" Sau đó, họ khuất dạng ở góc của trận hòa và anh ta ướt đẫm mồ hôi và không nhìn thấy gì cả. Agustín đang đứng bên cạnh anh ta. “Mày có muốn tao bắn mày không, Inglés?” anh hỏi, cúi xuống gần. “Quieres? Nó không là gì cả.” “Không hace falta,” Robert Jordan nói. Tài liệu giúp bạn tham  khảo, ôn tập và đạt kết quả cao. Mời đọc đón xem!

15 8 lượt tải Tải xuống
lOMoARcPSD| 46836766
Anh ta phi ti ch con nga th, nm ly con hackamore, ri cm si dây, con nga
phi nước kiu phía sau, phi qua những tán cây cao năm mươi thước. rìa nhng cái
cây, anh nhìn xuống con đường đi qua chiếc xe tải đến cây cu. Anh ta có th nhìn
thy nhng người đàn ông trên cầu và đằng sau nó trông giống như một v tc
đường trên đường. Robert Jordan nhìn quanh, cuối cùng cũng thấy th mình mun
và vi tay b mt cành khô ca cây thông. Anh th con nga th xung, dt con nga
th lên con dc nghiêng xung đưng rồi dùng cành cây đánh mạnh vào mông con
nga thồ. “Đi đi, đồ chó đẻ,” anh ta nói, và ném cành cây chết theo anh ta khi con
nga th băng qua đường và bắt đầu băng qua con dốc. Nhánh cây đập vào người
anh ta và con nga b gãy khi đang chạy phi nước đại. Robert Jordan đi xa hơn ba
mươi thước trên con đường; bên kia b sông quá dc. Lúc này khẩu súng đang khai
ha vi tiếng rc két ca tên la và tiếng n phun ra đầy bụi đất. Robert Jordan nói
vi con nga và th nó xung dc trong một cú lao trượt. Sau đó, anh ta ở ngoài tri,
trên con đường quá cứng dưới móng guc, anh ta cm thy sc nng ca nó truyn
đến tn vai, c và răng của anh ta, lên mt dc bng phng, móng guc tìm thy nó. ,
cắt nó, đập nó, vi tới, ném, đi, và anh ấy nhìn xung dốc, nơi cây cu gi đây hiện ra
một góc độ mi mà anh ấy chưa từng thy. Bây gi nó ct ngang mà không cn rút
ngn và gia là ch đổ nát và phía sau nó trên con đường là chiếc xe tăng nhỏ
đằng sau chiếc xe tăng nhỏ là mt chiếc xe tăng lớn vi khu súng gi sáng vàng như
mt tấm gương và tiếng rít như không khí bị xé toạc dường như gần như trùm lên cái
c màu xám đang vươn ra trước mặt anh, và anh quay đu li khi bụi đất tràn lên
ờn đồi. Con nga th đi trước anh ta đánh võng quá xa về bên phải và đi chậm li
và Robert Jordan, đang phi nước đại, đầu hơi quay về phía cu, nhìn thy hàng xe ti
dng li sau ch r gi đã lộ rõ khi anh ta đang lên cao. , và anh ấy nhìn thy tia sáng
màu vàng sáng báo hiu tiếng rít và tiếng n tc thì, và qu đạn rơi xuống, nhưng
anh y nghe thy tiếng kim loi di chuyn t nơi bụi bn ni lên. Anh y nhìn thy tt
c bn h phía trước trong bìa rừng đang quan sát anh y và anh ấy nói, “Arre
caballo! Tiến lên nào, ngựa!” và cảm thy lng ngc con nga to ln ca mình php
phồng theo độ dc ca con dc và nhìn thy chiếc c màu xám đang duỗi ra và đôi
tai màu xám phía trước và anh ấy đưa tay vỗ nh vào chiếc c màu xám ướt sũng,
và anh y nhìn li cây cu và thy ánh sáng lóe lên t con nga nng n, ngi xm,
thùng màu bùn đó trên đường và sau đó anh ta không nghe thấy tiếng rít nào mà
ch có tiếng đập có mùi chát chát như nồi hơi bị xé toc và anh ta i con nga
xám và con ngựa xám đang đá và anh ta đang cố kéo ra khỏi dưới trọng lượng. Anh
y có th di chuyn n. Anh ta có th di chuyn v phía bên phải. Nhưng chân trái
ca anh ta vn hoàn toàn bng phẳng dưới con nga khi anh ta di chuyn sang bên
phải. Như thể có mt mi ni mới trong đó; không phải khp hông mà là mt khp
khác đi ngang như một cái bn l. Ri anh biết chuyện gì cũng ổn và ngay lúc đó con
nga xám khuu xung và chân phi ca Robert Jordan, vốn đã đá văng bàn đạp
đúng như lẽ ra, tut khi yên nga và lao xung bên cnh anh và anh cm thấy đau
đớn. hai bàn tay ca anh ấy đặt trên xương đùi nơi chân trái nằm sát đất và c hai
tay anh ấy đều cm nhận được phần xương sắc nhọn và nơi nó ấn vào da.
Cô không nói gì và ta đu vào má anh vi hai cánh tay ôm lấy anh. “Nghe này, thỏ,” anh nói. Anh ấy
biết có mt s vi vàng ln và anh ấy đã đổ m hôi rt nhiều, nhưng điều này phải được nói và hiu.
lOMoARcPSD| 46836766
“Mày sẽ đi ngay bây giờ, con thỏ. Nhưng tôi đi với bn. Min là có mt trong hai chúng ta thì có c hai
chúng ta. Bn hiểu không?" “Không, anh li với em.” “Không, con thỏ. Nhng gì tôi làm bây gi tôi
làm mt mình. Tôi không th làm điều đó tốt vi bn. Nếu bn đi thì tôi cũng đi. Bạn không thy nó
như thế nào? Bt c cái nào có, là c hai.” “Anh sẽ li với em.” “Không, con thỏ. Nghe. Điều đó mọi
người không th làm cùng nhau. Mỗi người phải làm điều đó một mình. Nhưng nếu bạn đi thì tôi đi
vi bạn. Đó là cách mà tôi đi quá. Anh sẽ đi ngay bây gi, tôi biết. Đối vi bn ngh thut tt và t tế.
Bây gi anh s đi vì cả hai chúng ta.” “Nhưng s d dàng hơn nếu tôi li với anh,” cô nói. “Nó tt
hơn cho tôi.” "Đúng. Vì vậy, đi cho một ân huệ. Hãy làm điều đó cho tôi vì đó là điu bn không th
làm được.” “Nhưng anh không hiểu đâu, Roberto. Còn tôi thì sao? Tôi đi còn t hơn.” “Chc chắn,”
anh nói. “Khó hơn cho ngươi. Nhưng bây gi tôi cũng là bạn. Cô không nói gì. Anh nhìn cô và anh đ
m hôi đầm đìa và lúc này anh nói, cố gng làm mt điều gì đó mà anh chưa tng c gắng trong đi.
"Bây gi bn s đi cho c hai chúng tôi," ông nói. “Con không được ích k, con th. Bây gi anh phi
làm nhim v của mình.” Cô ta lắc đầu. “Bây giờ bạn là tôi,” anh nói. “Chc chắn ngươi phi cm thy
nó, th ạ. “Thỏ, nghe này,” anh nói. “Qu thật như vậy tôi cũng đi. Tôi thề vi bn.” Cô không nói gì.
"Bây gi bn thấy nó," ông nói. “Bây giờ tôi thy mi chuyện đã rõ ràng. Bây giờ bn héo đi. Tốt. Bây
gi bạn đang đi. Bây giờ bạn đã nói rằng bn s đi. Cô ấy đã không nói gì cả. “Bây gi tôi cảm ơn vì
điều đó. Bây giờ bn đang đi tốt, nhanh và xa và c hai chúng tôi đều đi trong bn. Bây gi đặt tay ca
bn đây. Bây gi hãy cúi đầu xung. Không, đt nó xuống. Đúng vậy. Bây gi i đặt tay ca tôi đó.
Tt. Bn ngh thut rt tt. Bây gi không nghĩ nhiều na. Bây gi bạn đang làm những gì bn nên
làm. Bây gi bn ngh thut vâng li. Không phi tôi mà là c hai chúng ta. Tôi trong bn. Bây gi bn
đi cho cả hai chúng tôi. Thc s. C hai chúng tôi đi trong bn bây giờ. Điều này tôi đã hứa vi bn.
Bn rt tt đ đi và rất tt bng. Anh ta ht đu v phía Pablo, người đang nhìn anh ta t trên cây và
Pablo bt đu li. Anh dùng ngón tay cái ra hiệu cho Pilar. “Chúng ta sẽ đến Madrid vào mt dp khác,
th ạ,” anh nói. “Thật đy. Bây gi hãy đứng dậy và đi và cả hai chúng ta cùng đi. Đứng lên. Nhìn
thấy?" “Không,” cô nói và ôm cht ly c anh. Bây gi anh ta nói vn bình tĩnh và hợp lý nhưng có uy
quyn lớn. “Đứng lên,” anh nói. “Bây giờ ngươi cũng là ta. Bn ngh thut tt c s có ca tôi. Đứng
lên." Cô t t đứng dy, va khóc vừa cúi đầu xung. Ri cô nhanh chóng ghé xung bên cnh anh ri
lại đứng dy, chm rãi và mt mỏi, khi anh nói, "Đứng lên, guapa." Pilar khoác tay nàng và nàng đng
đó. “Vamonos,” Pilar nói. “Có thiếu th gì không, Inglés?” Cô nhìn anh và lắc đầu. “Không,” anh nói và
tiếp tc nói chuyn với Maria. “Không có lời tm bit nào, guapa, bi vì chúng ta không xa nhau. Rng
s tốt trong Gredos. Đi ngay. Đi tốt. Không,” lúc này anh vẫn nói mt cách bình tĩnh và hợp lý khi
Pilar dẫn cô gái đi. “Đừng quay đầu lại. Đt chân ca bạn vào. Vâng. Anh đỡy dy đi, - anh nói vi
Pilar. “Đặt cô y lên yên. Đu lên ngay.” Anh quay đu, toát m hôi, nhìn xung con dc, ri quay li
ch cô gái ngi trên yên nga vi Pilar bên cnh và Pablo ngay phía sau. “Giờ đi đi,” anh nói. "Đi."
Cô bt đầu nhìn xung quanh. “Đừng nhìn quanh,” Robert Jordan nói. "Đi." Và Pablo đp con nga
ngang qua bánh lái bng dây đeo tập tnh và có v như Maria cố trượt khi yên nhưng Pilar và Pablo
đang phi sát vào cô ấy và Pilar đang giữy và ba con ngựa đang tiến lên.
“Roberto,” Maria quay lại và hét lên. “Hãy để tôi lại! Hãy để tôi li! Robert Jordan hét
lên. “Bây giờ tôi đang vi bn. C hai chúng tôi đều đó. Đi!" Sau đó, họ khut dng góc
ca trận hòa và anh ta ướt đẫm m hôi và không nhìn thy gì cả. Agustín đang đứng bên
cạnh anh ta. “Mày có muốn tao bắn mày không, Inglés?” anh hỏi, cúi xung gần. “Quieres?
Nó không là gì cả.” “Không hace falta,” Robert Jordan nói. "Hòa thuận. Tôi rt khe đây.”
“Me cago en la leche que me han dado!” Agustin nói. Anh ta đang khóc nên không nhìn rõ
Robert Jordan. “Xin chào, Inglés.” “Salud, ông già,” Robert Jordan nói. Lúc này anh đang nhìn
xung con dốc. “Chăm sóc kỹ cái đầu b ct, phải không?” “Không có vấn đề gì,” Agustín nói.
"Bn có nhng gì bn cần?" “Có rất ít v cho món máquina này, vì vy tôi s gi nó,” Robert
Jordan nói. “Bây giờ bn không th nhn đưc nhiều hơn nữa. Đi vi cái kia và cái ca
Pablo, vâng. “Tôi đã dọn sạch thùng,” Agustín nói. “Nơi bạn đã cắm nó vào đất khi b ngã.”
“Chuyện gì đã xảy ra vi con nga thồ?” “Người gypsy đã bắt được nó.” Agustín lúc này đã
lên ngựa nhưng anh ấy không muốn đi. Anh nhoài người ra xa v phía cái cây nơi
Robert Jordan nm. Robert Jordan nói với anh ta: “Trong chiến tranh có rt nhiu th như
thế này.” “Qué puta es Ia du kích,” Agustín nói. Chiến tranh là một bitchery. “Vâng, anh bạn,
lOMoARcPSD| 46836766
vâng. Nhưng hãy tiếp tc với ngươi. “Salud, Inglés,” Agustín nói, siết cht nm tay phi.
“Chào,” Robert Jordan nói. “Nhưng hãy hòa thuận đi, anh bạn.” Agustín cho ngựa quay và h
nm tay phi xuống như thể anh ta li nguyn ra bng chuyển động ca nó và phi lên phía
trước. Tt c những người khác đã khuất bóng t lâu. Anh nhìn lại nơi quay vào trong gỗ
vung nắm đấm. Robert Jordan vy tay và ri c Agustín cũng khuất dng... . Robert Jordan
nhìn xung con dc xanh của sườn đồi để nhìn con đường và cây cầu. Tôi cũng thế này n
bt k ai, anh nghĩ. Nó sẽ không đáng để mo him nm sp xung, vì vật đó chưa ni lên
gần như vậy, và tôi có th nhìn rõ hơn theo cách này. Anh cảm thy trng rng, kit sc và
kit sc vì tt c nhng th đó và từ vic h ra đi và miệng anh có v đắng. Bây gi, cui cùng
và cui cùng, không có vấn đề gì. cho dù tt c đã như thế nào và cho dù tt c s ra sao thì
bây giờ, đối vi anh, không còn vấn đ gì na. Bây gi h đã đi hết và ch còn li mt mình
anh dựa lưng vào một cái cây. Anh nhìn xung con dc màu xanh lá cây, nhìn thy con nga
xám nơi Agustín đã bắn anh ta, và đi xuống con dốc đến con đường vi vùng quê ph đầy g
phía sau nó. Sau đó, anh ấy nhìn cây cu và bên kia cây cu và quan sát hot đng trên cây
cầu và con đường. Bây gi anh có th nhìn thy nhng chiếc xe ti, tt c đều xuôi theo con
đường phía dưới. Màu xám ca nhng chiếc xe ti hin rõ qua những tán cây. Sau đó, anh
nhìn ngược lên con đường dẫn đến nơi nó đi xuống qua ngọn đồi. Bây gi h s đến sm
thôi, anh nghĩ. Pilar sẽ chăm sóc côy tt nht có th. Bn có biết rng. Pablo phi có mt kế
hoch hp lý nếu không anh ta đã không thử. Bn không phi lo lng v Pablo. Tht không
tốt khi nghĩ về Maria. Hãy c gng tin nhng gì bạn đã nói vớiấy. Đó là điều tt nht. Và
ai nói nó không đúng sự tht? Không phi bn. Bạn không nói điều đó, bất c điu gì bn s
nói những điều đã không xảy ra đã xảy ra. li vi nhng gì bn tin bây giờ. Đừng hoài nghi.
Thi gian quá ngn và bn va tin cô ấy đi. Mỗi người làm nhng gì mình có th. Bn không
th làm gì cho chính mình nhưng có lẽ bn có th m điều gì đó cho người khác. Vâng,
chúng tôi đã có tất c may mn ca chúng tôi trong bn ngày. Không bn ngày. Lần đầu tiên
tôi đến đó là buổi chiu và hôm nay s không phi là buổi trưa. Điều đó làm cho không hoàn
toàn ba ngày ba đêm. Giữ cho nó chính xác, ông nói. Khá chính xác.
Tôi nghĩ tốt hơn là bạn nên xung ngay bây gi, anh ấy nghĩ. Tốt hơn là bạn nên c
định một nơi nào đó mà bạn s hu ích thay vì dựa vào cái cây này như một k
lang thang. Bạn đã có nhiều may mn. Có nhiều điều ti t hơn thế này. Mọi người
đều phi làm điu này, ngày này hay ngày khác. Bn không s nó mt khi bn biết
bn phi làm nó, phi không? Không, anh y nói, thc s. Tuy nhiên, tht may mn là
dây thần kinh đã bị dp nát. Tôi thm chí không th cm thy rng có bt c điu gì
bên dưới gi ngh. Anh y chm vào phần dưới của chân mình và nó như thể
không phi là mt phn của cơ thể anh y. Anh li nhìn xuống sườn đồi và nghĩ, mình
ghét phi ri xa nó, thế thôi. Tôi rt ghét phi ri b nó và tôi hy vọng mình đã làm
được điều gì đó tốt đẹp trong đó. Tôi đã cố gng vi những gì tôi có tài năng. Có, bạn
có nghĩa là. Được ri, có. Bây gi tôi không th ch đợi lâu hơn nữa, anh y nói. Nếu
tôi ch đợi lâu hơn nữa, tôi s bt tnh. Tôi biết vì tôi đã cảm thy nó bắt đầu di
chuyn ba lần và tôi đã giữ . Tôi đã giữ nó tt c các quyền. Nhưng tôi không biết
v bt k na. Những gì tôi nghĩ là bạn đã bị xut huyết bên trong t ch xương đùi
b cắt xung quanh bên trong. Đặc bit là v doanh nghip quay vòng đó. Điều đó làm
sưng tấy và đó là điều làm bn yếu đi và khiến bn bắt đầu vượt qua. Nó s đưc tt
lOMoARcPSD| 46836766
c các quyền để làm điều đó ngay bây giờ. Thc sự, tôi đang nói với bn rng nó s
n thôi. Và nếu bn ch đợi và gi chúng dù ch mt lúc hoc ch gi cho viên chc,
điều đó có thể to nên s khác bit. Mt việc được thc hin tt có th khiến Đưc
ri, anh y nói. Và anh y nm rt yên lng và c gng gi mình đến mc anh y cm
thấy trượt khỏi chính mình như đôi khi bạn cm thy tuyết bắt đầu trượt trên sườn
núi, và anh y nói, bây gi tht khẽ, hãy để tôi kéo dài cho đến khi h đến. Vn may
ca Robert Jordan rt tốt vì ngay lúc đó anh nhìn thấy đội k binh đi ra khỏi khu rng
và băng qua đường. Anh quan sát h đang cưỡi nga lên dc. Anh ta nhìn thấy người
lính dng li bên con nga xám và hét lên vi viên sĩ quan đang cưỡi ngựa đến ch
anh ta. Anh nhìn c hai nhìn xung con nga xám. H nhn ra anh ta tt nhiên. Anh
ta và người cưỡi ngựa đã mất tích t sáng sớm ngày hôm trước. Robert Jordan nhìn
thy h đó trên con dốc, bây gi rt gần anh, và bên dưới anh nhìn thy con
đưng, cây cu và nhng hàng dài xe c bên dưới. Bây gi anh ấy đã hoàn toàn hòa
nhp và anh ấy đã xem xét kỹ lưỡng mi th. Ri anh nhìn lên bu tri. Có nhng
đám mây trắng lớn trong đó. Anh ta chạm lòng bàn tay vào lá thông nơi anh ta nm
và anh ta chm vào v ca thân cây thông mà anh ta nằm phía sau. Sau đó, anh ta
ngh ngơi dễ dàng nht có th vi hai khuu tay trong lá thông và hng súng tiu liên
dựa vào thân cây thông. Lúc này, khi viên sĩ quan phi nước kiu theo du vết ca
đoàn nga, anh ta s đi qua chỗ Robert Jordan nằm hai mươi thước. khong cách
đó sẽ không có vấn đề gì. Sĩ quan là Trung úy Berrendo. Anh ta đã đến t La Granja
khi h đưc lnh xuất kích sau báo cáo đu tiên v cuc tấn công vào đồn thấp hơn.
H đã cưỡi nga mt cách vt v và sau đó phải quay li, vì cây cầu đã bị thổi bay, để
băng qua hẻm núi phía trên cao và đi vòng qua khu rng. Nhng con nga ca h b
ướt và gió thi và h phải được thúc gic chạy nước kiệu. Trung úy Berrendo, đang
quan sát con đường mòn, cưỡi ngựa đi tới, khuôn mt gy guc ca anh y nghiêm
ngh và trang trng. Khu tiu liên ca anh nm vt ngang trên yên nga khuu tay
trái. Robert Jordan nm sau gc cây, vịn vào người rt cn thn và tế nh để gi vng
tay. Anh ta đợi cho đến khi viên sĩ quan đến nơi có ánh nắng, nơi những cây đầu tiên
ca rng thông ni với sườn dc xanh của đồng c. Anh có th cm thy tim mình
đập trên nn lá thông ca khu rng.
| 1/4

Preview text:

lOMoAR cPSD| 46836766
Anh ta phi tới chỗ con ngựa thồ, nắm lấy con hackamore, rồi cầm sợi dây, con ngựa
phi nước kiệu phía sau, phi qua những tán cây cao năm mươi thước. Ở rìa những cái
cây, anh nhìn xuống con đường đi qua chiếc xe tải đến cây cầu. Anh ta có thể nhìn
thấy những người đàn ông trên cầu và đằng sau nó trông giống như một vụ tắc
đường trên đường. Robert Jordan nhìn quanh, cuối cùng cũng thấy thứ mình muốn
và với tay bẻ một cành khô của cây thông. Anh thả con ngựa thồ xuống, dắt con ngựa
thồ lên con dốc nghiêng xuống đường rồi dùng cành cây đánh mạnh vào mông con
ngựa thồ. “Đi đi, đồ chó đẻ,” anh ta nói, và ném cành cây chết theo anh ta khi con
ngựa thồ băng qua đường và bắt đầu băng qua con dốc. Nhánh cây đập vào người
anh ta và con ngựa bị gãy khi đang chạy phi nước đại. Robert Jordan đi xa hơn ba
mươi thước trên con đường; bên kia bờ sông quá dốc. Lúc này khẩu súng đang khai
hỏa với tiếng rốc két của tên lửa và tiếng nổ phun ra đầy bụi đất. Robert Jordan nói
với con ngựa và thả nó xuống dốc trong một cú lao trượt. Sau đó, anh ta ở ngoài trời,
trên con đường quá cứng dưới móng guốc, anh ta cảm thấy sức nặng của nó truyền
đến tận vai, cổ và răng của anh ta, lên mặt dốc bằng phẳng, móng guốc tìm thấy nó. ,
cắt nó, đập nó, với tới, ném, đi, và anh ấy nhìn xuống dốc, nơi cây cầu giờ đây hiện ra
ở một góc độ mới mà anh ấy chưa từng thấy. Bây giờ nó cắt ngang mà không cần rút
ngắn và ở giữa là chỗ đổ nát và phía sau nó trên con đường là chiếc xe tăng nhỏ và
đằng sau chiếc xe tăng nhỏ là một chiếc xe tăng lớn với khẩu súng giờ sáng vàng như
một tấm gương và tiếng rít như không khí bị xé toạc dường như gần như trùm lên cái
cổ màu xám đang vươn ra trước mặt anh, và anh quay đầu lại khi bụi đất tràn lên
sườn đồi. Con ngựa thồ đi trước anh ta đánh võng quá xa về bên phải và đi chậm lại
và Robert Jordan, đang phi nước đại, đầu hơi quay về phía cầu, nhìn thấy hàng xe tải
dừng lại sau chỗ rẽ giờ đã lộ rõ khi anh ta đang lên cao. , và anh ấy nhìn thấy tia sáng
màu vàng sáng báo hiệu tiếng rít và tiếng nổ tức thì, và quả đạn rơi xuống, nhưng
anh ấy nghe thấy tiếng kim loại di chuyển từ nơi bụi bẩn nổi lên. Anh ấy nhìn thấy tất
cả bọn họ ở phía trước trong bìa rừng đang quan sát anh ấy và anh ấy nói, “Arre
caballo! Tiến lên nào, ngựa!” và cảm thấy lồng ngực con ngựa to lớn của mình phập
phồng theo độ dốc của con dốc và nhìn thấy chiếc cổ màu xám đang duỗi ra và đôi
tai màu xám ở phía trước và anh ấy đưa tay vỗ nhẹ vào chiếc cổ màu xám ướt sũng,
và anh ấy nhìn lại cây cầu và thấy ánh sáng lóe lên từ con ngựa nặng nề, ngồi xổm,
thùng màu bùn ở đó trên đường và sau đó anh ta không nghe thấy tiếng rít nào mà
chỉ có tiếng đập có mùi chát chát như nồi hơi bị xé toạc và anh ta ở dưới con ngựa
xám và con ngựa xám đang đá và anh ta đang cố kéo ra khỏi dưới trọng lượng. Anh
ấy có thể di chuyển ổn. Anh ta có thể di chuyển về phía bên phải. Nhưng chân trái
của anh ta vẫn hoàn toàn bằng phẳng dưới con ngựa khi anh ta di chuyển sang bên
phải. Như thể có một mối nối mới trong đó; không phải khớp hông mà là một khớp
khác đi ngang như một cái bản lề. Rồi anh biết chuyện gì cũng ổn và ngay lúc đó con
ngựa xám khuỵu xuống và chân phải của Robert Jordan, vốn đã đá văng bàn đạp
đúng như lẽ ra, tuột khỏi yên ngựa và lao xuống bên cạnh anh và anh cảm thấy đau
đớn. hai bàn tay của anh ấy đặt trên xương đùi nơi chân trái nằm sát đất và cả hai
tay anh ấy đều cảm nhận được phần xương sắc nhọn và nơi nó ấn vào da.
Cô không nói gì và tựa đầu vào má anh với hai cánh tay ôm lấy anh. “Nghe này, thỏ,” anh nói. Anh ấy
biết có một sự vội vàng lớn và anh ấy đã đổ mồ hôi rất nhiều, nhưng điều này phải được nói và hiểu. lOMoAR cPSD| 46836766
“Mày sẽ đi ngay bây giờ, con thỏ. Nhưng tôi đi với bạn. Miễn là có một trong hai chúng ta thì có cả hai
chúng ta. Bạn hiểu không?" “Không, anh ở lại với em.” “Không, con thỏ. Những gì tôi làm bây giờ tôi
làm một mình. Tôi không thể làm điều đó tốt với bạn. Nếu bạn đi thì tôi cũng đi. Bạn không thấy nó
như thế nào? Bất cứ cái nào có, là cả hai.” “Anh sẽ ở lại với em.” “Không, con thỏ. Nghe. Điều đó mọi
người không thể làm cùng nhau. Mỗi người phải làm điều đó một mình. Nhưng nếu bạn đi thì tôi đi
với bạn. Đó là cách mà tôi đi quá. Anh sẽ đi ngay bây giờ, tôi biết. Đối với bạn nghệ thuật tốt và tử tế.
Bây giờ anh sẽ đi vì cả hai chúng ta.” “Nhưng sẽ dễ dàng hơn nếu tôi ở lại với anh,” cô nói. “Nó tốt
hơn cho tôi.” "Đúng. Vì vậy, đi cho một ân huệ. Hãy làm điều đó cho tôi vì đó là điều bạn không thể
làm được.” “Nhưng anh không hiểu đâu, Roberto. Còn tôi thì sao? Tôi đi còn tệ hơn.” “Chắc chắn,”
anh nói. “Khó hơn cho ngươi. Nhưng bây giờ tôi cũng là bạn. Cô không nói gì. Anh nhìn cô và anh đổ
mồ hôi đầm đìa và lúc này anh nói, cố gắng làm một điều gì đó mà anh chưa từng cố gắng trong đời.
"Bây giờ bạn sẽ đi cho cả hai chúng tôi," ông nói. “Con không được ích kỷ, con thỏ. Bây giờ anh phải
làm nhiệm vụ của mình.” Cô ta lắc đầu. “Bây giờ bạn là tôi,” anh nói. “Chắc chắn ngươi phải cảm thấy
nó, thỏ ạ. “Thỏ, nghe này,” anh nói. “Quả thật như vậy tôi cũng đi. Tôi thề với bạn.” Cô không nói gì.
"Bây giờ bạn thấy nó," ông nói. “Bây giờ tôi thấy mọi chuyện đã rõ ràng. Bây giờ bạn héo đi. Tốt. Bây
giờ bạn đang đi. Bây giờ bạn đã nói rằng bạn sẽ đi. Cô ấy đã không nói gì cả. “Bây giờ tôi cảm ơn vì
điều đó. Bây giờ bạn đang đi tốt, nhanh và xa và cả hai chúng tôi đều đi trong bạn. Bây giờ đặt tay của
bạn ở đây. Bây giờ hãy cúi đầu xuống. Không, đặt nó xuống. Đúng vậy. Bây giờ tôi đặt tay của tôi ở đó.
Tốt. Bạn nghệ thuật rất tốt. Bây giờ không nghĩ nhiều nữa. Bây giờ bạn đang làm những gì bạn nên
làm. Bây giờ bạn nghệ thuật vâng lời. Không phải tôi mà là cả hai chúng ta. Tôi trong bạn. Bây giờ bạn
đi cho cả hai chúng tôi. Thực sự. Cả hai chúng tôi đi trong bạn bây giờ. Điều này tôi đã hứa với bạn.
Bạn rất tốt để đi và rất tốt bụng. Anh ta hất đầu về phía Pablo, người đang nhìn anh ta từ trên cây và
Pablo bắt đầu lại. Anh dùng ngón tay cái ra hiệu cho Pilar. “Chúng ta sẽ đến Madrid vào một dịp khác,
thỏ ạ,” anh nói. “Thật đấy. Bây giờ hãy đứng dậy và đi và cả hai chúng ta cùng đi. Đứng lên. Nhìn
thấy?" “Không,” cô nói và ôm chặt lấy cổ anh. Bây giờ anh ta nói vẫn bình tĩnh và hợp lý nhưng có uy
quyền lớn. “Đứng lên,” anh nói. “Bây giờ ngươi cũng là ta. Bạn nghệ thuật tất cả sẽ có của tôi. Đứng
lên." Cô từ từ đứng dậy, vừa khóc vừa cúi đầu xuống. Rồi cô nhanh chóng ghé xuống bên cạnh anh rồi
lại đứng dậy, chậm rãi và mệt mỏi, khi anh nói, "Đứng lên, guapa." Pilar khoác tay nàng và nàng đứng
đó. “Vamonos,” Pilar nói. “Có thiếu thứ gì không, Inglés?” Cô nhìn anh và lắc đầu. “Không,” anh nói và
tiếp tục nói chuyện với Maria. “Không có lời tạm biệt nào, guapa, bởi vì chúng ta không xa nhau. Rằng
nó sẽ tốt trong Gredos. Đi ngay. Đi tốt. Không,” lúc này anh vẫn nói một cách bình tĩnh và hợp lý khi
Pilar dẫn cô gái đi. “Đừng quay đầu lại. Đặt chân của bạn vào. Vâng. Anh đỡ cô ấy dậy đi, - anh nói với
Pilar. “Đặt cô ấy lên yên. Đu lên ngay.” Anh quay đầu, toát mồ hôi, nhìn xuống con dốc, rồi quay lại
chỗ cô gái ngồi trên yên ngựa với Pilar bên cạnh và Pablo ở ngay phía sau. “Giờ đi đi,” anh nói. "Đi."
Cô bắt đầu nhìn xung quanh. “Đừng nhìn quanh,” Robert Jordan nói. "Đi." Và Pablo đập con ngựa
ngang qua bánh lái bằng dây đeo tập tễnh và có vẻ như Maria cố trượt khỏi yên nhưng Pilar và Pablo
đang phi sát vào cô ấy và Pilar đang giữ cô ấy và ba con ngựa đang tiến lên.
“Roberto,” Maria quay lại và hét lên. “Hãy để tôi ở lại! Hãy để tôi ở lại! Robert Jordan hét
lên. “Bây giờ tôi đang ở với bạn. Cả hai chúng tôi đều ở đó. Đi!" Sau đó, họ khuất dạng ở góc
của trận hòa và anh ta ướt đẫm mồ hôi và không nhìn thấy gì cả. Agustín đang đứng bên
cạnh anh ta. “Mày có muốn tao bắn mày không, Inglés?” anh hỏi, cúi xuống gần. “Quieres?
Nó không là gì cả.” “Không hace falta,” Robert Jordan nói. "Hòa thuận. Tôi rất khỏe ở đây.”
“Me cago en la leche que me han dado!” Agustin nói. Anh ta đang khóc nên không nhìn rõ
Robert Jordan. “Xin chào, Inglés.” “Salud, ông già,” Robert Jordan nói. Lúc này anh đang nhìn
xuống con dốc. “Chăm sóc kỹ cái đầu bị cắt, phải không?” “Không có vấn đề gì,” Agustín nói.
"Bạn có những gì bạn cần?" “Có rất ít vỏ cho món máquina này, vì vậy tôi sẽ giữ nó,” Robert
Jordan nói. “Bây giờ bạn không thể nhận được nhiều hơn nữa. Đối với cái kia và cái của
Pablo, vâng. “Tôi đã dọn sạch thùng,” Agustín nói. “Nơi bạn đã cắm nó vào đất khi bị ngã.”
“Chuyện gì đã xảy ra với con ngựa thồ?” “Người gypsy đã bắt được nó.” Agustín lúc này đã
lên ngựa nhưng anh ấy không muốn đi. Anh nhoài người ra xa về phía cái cây nơi
Robert Jordan nằm. Robert Jordan nói với anh ta: “Trong chiến tranh có rất nhiều thứ như
thế này.” “Qué puta es Ia du kích,” Agustín nói. Chiến tranh là một bitchery. “Vâng, anh bạn, lOMoAR cPSD| 46836766
vâng. Nhưng hãy tiếp tục với ngươi. “Salud, Inglés,” Agustín nói, siết chặt nắm tay phải.
“Chào,” Robert Jordan nói. “Nhưng hãy hòa thuận đi, anh bạn.” Agustín cho ngựa quay và hạ
nắm tay phải xuống như thể anh ta lại nguyền rủa bằng chuyển động của nó và phi lên phía
trước. Tất cả những người khác đã khuất bóng từ lâu. Anh nhìn lại nơi quay vào trong gỗ và
vung nắm đấm. Robert Jordan vẫy tay và rồi cả Agustín cũng khuất dạng... . Robert Jordan
nhìn xuống con dốc xanh của sườn đồi để nhìn con đường và cây cầu. Tôi cũng thế này như
bất kỳ ai, anh nghĩ. Nó sẽ không đáng để mạo hiểm nằm sấp xuống, vì vật đó chưa nổi lên
gần như vậy, và tôi có thể nhìn rõ hơn theo cách này. Anh cảm thấy trống rỗng, kiệt sức và
kiệt sức vì tất cả những thứ đó và từ việc họ ra đi và miệng anh có vị đắng. Bây giờ, cuối cùng
và cuối cùng, không có vấn đề gì. cho dù tất cả đã như thế nào và cho dù tất cả sẽ ra sao thì
bây giờ, đối với anh, không còn vấn đề gì nữa. Bây giờ họ đã đi hết và chỉ còn lại một mình
anh dựa lưng vào một cái cây. Anh nhìn xuống con dốc màu xanh lá cây, nhìn thấy con ngựa
xám nơi Agustín đã bắn anh ta, và đi xuống con dốc đến con đường với vùng quê phủ đầy gỗ
phía sau nó. Sau đó, anh ấy nhìn cây cầu và bên kia cây cầu và quan sát hoạt động trên cây
cầu và con đường. Bây giờ anh có thể nhìn thấy những chiếc xe tải, tất cả đều xuôi theo con
đường phía dưới. Màu xám của những chiếc xe tải hiện rõ qua những tán cây. Sau đó, anh
nhìn ngược lên con đường dẫn đến nơi nó đi xuống qua ngọn đồi. Bây giờ họ sẽ đến sớm
thôi, anh nghĩ. Pilar sẽ chăm sóc cô ấy tốt nhất có thể. Bạn có biết rằng. Pablo phải có một kế
hoạch hợp lý nếu không anh ta đã không thử. Bạn không phải lo lắng về Pablo. Thật không
tốt khi nghĩ về Maria. Hãy cố gắng tin những gì bạn đã nói với cô ấy. Đó là điều tốt nhất. Và
ai nói nó không đúng sự thật? Không phải bạn. Bạn không nói điều đó, bất cứ điều gì bạn sẽ
nói những điều đã không xảy ra đã xảy ra. Ở lại với những gì bạn tin bây giờ. Đừng hoài nghi.
Thời gian quá ngắn và bạn vừa tiễn cô ấy đi. Mỗi người làm những gì mình có thể. Bạn không
thể làm gì cho chính mình nhưng có lẽ bạn có thể làm điều gì đó cho người khác. Vâng,
chúng tôi đã có tất cả may mắn của chúng tôi trong bốn ngày. Không bốn ngày. Lần đầu tiên
tôi đến đó là buổi chiều và hôm nay sẽ không phải là buổi trưa. Điều đó làm cho không hoàn
toàn ba ngày ba đêm. Giữ cho nó chính xác, ông nói. Khá chính xác.
Tôi nghĩ tốt hơn là bạn nên xuống ngay bây giờ, anh ấy nghĩ. Tốt hơn là bạn nên cố
định ở một nơi nào đó mà bạn sẽ hữu ích thay vì dựa vào cái cây này như một kẻ
lang thang. Bạn đã có nhiều may mắn. Có nhiều điều tồi tệ hơn thế này. Mọi người
đều phải làm điều này, ngày này hay ngày khác. Bạn không sợ nó một khi bạn biết
bạn phải làm nó, phải không? Không, anh ấy nói, thực sự. Tuy nhiên, thật may mắn là
dây thần kinh đã bị dập nát. Tôi thậm chí không thể cảm thấy rằng có bất cứ điều gì
bên dưới giờ nghỉ. Anh ấy chạm vào phần dưới của chân mình và nó như thể nó
không phải là một phần của cơ thể anh ấy. Anh lại nhìn xuống sườn đồi và nghĩ, mình
ghét phải rời xa nó, thế thôi. Tôi rất ghét phải rời bỏ nó và tôi hy vọng mình đã làm
được điều gì đó tốt đẹp trong đó. Tôi đã cố gắng với những gì tôi có tài năng. Có, bạn
có nghĩa là. Được rồi, có. Bây giờ tôi không thể chờ đợi lâu hơn nữa, anh ấy nói. Nếu
tôi chờ đợi lâu hơn nữa, tôi sẽ bất tỉnh. Tôi biết vì tôi đã cảm thấy nó bắt đầu di
chuyển ba lần và tôi đã giữ nó. Tôi đã giữ nó tất cả các quyền. Nhưng tôi không biết
về bất kỳ nữa. Những gì tôi nghĩ là bạn đã bị xuất huyết bên trong từ chỗ xương đùi
bị cắt xung quanh bên trong. Đặc biệt là về doanh nghiệp quay vòng đó. Điều đó làm
sưng tấy và đó là điều làm bạn yếu đi và khiến bạn bắt đầu vượt qua. Nó sẽ được tất lOMoAR cPSD| 46836766
cả các quyền để làm điều đó ngay bây giờ. Thực sự, tôi đang nói với bạn rằng nó sẽ
ổn thôi. Và nếu bạn chờ đợi và giữ chúng dù chỉ một lúc hoặc chỉ gọi cho viên chức,
điều đó có thể tạo nên sự khác biệt. Một việc được thực hiện tốt có thể khiến– Được
rồi, anh ấy nói. Và anh ấy nằm rất yên lặng và cố gắng giữ mình đến mức anh ấy cảm
thấy trượt khỏi chính mình như đôi khi bạn cảm thấy tuyết bắt đầu trượt trên sườn
núi, và anh ấy nói, bây giờ thật khẽ, hãy để tôi kéo dài cho đến khi họ đến. Vận may
của Robert Jordan rất tốt vì ngay lúc đó anh nhìn thấy đội kỵ binh đi ra khỏi khu rừng
và băng qua đường. Anh quan sát họ đang cưỡi ngựa lên dốc. Anh ta nhìn thấy người
lính dừng lại bên con ngựa xám và hét lên với viên sĩ quan đang cưỡi ngựa đến chỗ
anh ta. Anh nhìn cả hai nhìn xuống con ngựa xám. Họ nhận ra anh ta tất nhiên. Anh
ta và người cưỡi ngựa đã mất tích từ sáng sớm ngày hôm trước. Robert Jordan nhìn
thấy họ ở đó trên con dốc, bây giờ rất gần anh, và bên dưới anh nhìn thấy con
đường, cây cầu và những hàng dài xe cộ bên dưới. Bây giờ anh ấy đã hoàn toàn hòa
nhập và anh ấy đã xem xét kỹ lưỡng mọi thứ. Rồi anh nhìn lên bầu trời. Có những
đám mây trắng lớn trong đó. Anh ta chạm lòng bàn tay vào lá thông nơi anh ta nằm
và anh ta chạm vào vỏ của thân cây thông mà anh ta nằm phía sau. Sau đó, anh ta
nghỉ ngơi dễ dàng nhất có thể với hai khuỷu tay trong lá thông và họng súng tiểu liên
dựa vào thân cây thông. Lúc này, khi viên sĩ quan phi nước kiệu theo dấu vết của
đoàn ngựa, anh ta sẽ đi qua chỗ Robert Jordan nằm hai mươi thước. Ở khoảng cách
đó sẽ không có vấn đề gì. Sĩ quan là Trung úy Berrendo. Anh ta đã đến từ La Granja
khi họ được lệnh xuất kích sau báo cáo đầu tiên về cuộc tấn công vào đồn thấp hơn.
Họ đã cưỡi ngựa một cách vất vả và sau đó phải quay lại, vì cây cầu đã bị thổi bay, để
băng qua hẻm núi phía trên cao và đi vòng qua khu rừng. Những con ngựa của họ bị
ướt và gió thổi và họ phải được thúc giục chạy nước kiệu. Trung úy Berrendo, đang
quan sát con đường mòn, cưỡi ngựa đi tới, khuôn mặt gầy guộc của anh ấy nghiêm
nghị và trang trọng. Khẩu tiểu liên của anh nằm vắt ngang trên yên ngựa ở khuỷu tay
trái. Robert Jordan nằm sau gốc cây, vịn vào người rất cẩn thận và tế nhị để giữ vững
tay. Anh ta đợi cho đến khi viên sĩ quan đến nơi có ánh nắng, nơi những cây đầu tiên
của rừng thông nối với sườn dốc xanh của đồng cỏ. Anh có thể cảm thấy tim mình
đập trên nền lá thông của khu rừng.