1
ACADEMY OF FINANCE
FACULTY OF FOREIGN LANGUAGE
TRANSLATION 1
GROUP ASSIGNMENT
Supervisor: Doan Thi Thuy
Class: CQ59/51.2.LT2
Group members: 1. Tran Thi Quynh Chi (team leader)
3. Nguyen Thi Hoa
4. Trinh Thi Mai
5. Le Han Thao Nguyen
HaNoi, 2023
2
Contents
Topic 1: SOCIAL ISSUES..........................................................................................3
Unit 1: Vocational training and Aging population...............................................3
Unit 1.1 Six million people to need agricultural vocational training...............3
Unit 2: Future threats: from climate change and health perspectives................6
Unit 2.2 WHO coi việc từ chối tiêm vắc-xin mối đe dọa toàn cầu trong
năm 2019................................................................................................................6
Topic 2: ECONOMICS AND TRADE....................................................................10
Unit 1: Trade ties and business climate...............................................................10
Unit 1.1 More American tariffs on Chinese imports are coming...................10
Unit 1.2 Nâng cao tính cạnh tranh....................................................................14
3
Topic 1: SOCIAL ISSUES
Unit 1: Vocational training and Aging population
Unit 1.1 Six million people to need agricultural vocational training
Bài tập: Dịch các đoạn/ câu dưới đây sang Tiếng Việt
1. It is forecasted that by 2030, between 4.5 and 6 million workers will need
agricultural training.
Ông Đức Thịnh dự báo rằng đến năm 2030, sẽ khoảng 4,5 đến 6 triệu
công nhân cần được đào tạo nghề trong lĩnh vực nông nghiệp.
2. The conference was organized by the Ministry of Agriculture and Rural
Development to improve the quality and efficiency of agricultural
vocational training for rural workers.
Bộ Nông nghiệp Phát triển Nông thôn tổ chức hội nghị này nhằm mục
tiêu nâng cao chất lượng hiệu quả của đào tạo nghề nông nghiệp cho người
lao động nông thôn.
3. Priority will be given to training programmes on high-tech agriculture
and start-ups for young workers.
Ưu tiên hàng đầu sẽ được đặt cho các chương trình đào tạo liên quan đến
nông nghiệp công nghệ cao khởi nghiệp dành cho người lao động trẻ.
Or: Các quan chức năng nên ưu tiên cho các chương trình đào tạo liên quan
đến nông nghiệp công nghệ cao khởi nghiệp dành cho người lao động trẻ.
4. Lan proposed diversifying training, renewing teaching curriculums, and
setting up close connections between enterprises, cooperatives and
vocational training schools.
Lan đề xuất đa dạng hóa hoạt động đào tạo, đổi mới chương trình giảng
dạy thiết lập mối quan hệ mật thiết giữa doanh nghiệp, hợp tác các
trường đào tạo nghề.
4
5. Therefore, the country needed to develop national occupational skill
standards for vocational training, she said.
Lan nói vậy, nước ta cần xây dựng những tiêu chuẩn kỹ năng nghề
quốc gia cho việc đào tạo nghề.
6. Lan believes in the near future, demand for low-skilled workers will fall,
but a big opportunity will open for high-quality human resources.
Lan tin rằng trong tương lai không xa, nhu cầu về lao động tay nghề
thấp sẽ giảm xuống, nhưng sẽ mở ra một hội lớn cho nguồn nhân lực chất
lượng cao.
*Dịch bài:
Trong một hội nghị tổ chức tại Nội vào thứ Sáu, ông Đức Thịnh, Giám
đốc Sở Hợp tác Phát triển Nông thôn đã dự báo rằng đến năm 2030, sẽ khoảng
4,5 đến 6 triệu công nhân cần được đào tạo nghề trong lĩnh vực nông nghiệp. Bộ
Nông nghiệp Phát triển Nông thôn tổ chức hội nghị này nhằm mục tiêu nâng cao
chất lượng hiệu quả của đào tạo nghề nông nghiệp cho người lao động nông thôn.
Ông Thịnh cho biết thêm rằng đến năm 2030, Việt Nam dự kiến sẽ khoảng
100,000 doanh nghiệp hoạt động trong lĩnh vực nông nghiệp, 30,000 hợp tác xã,
70,000 nhóm hợp tác 70,000 trang trại. Bộ Nông nghiệp Phát triển Nông
thôn dự kiến công nhận 13 sản phẩm chủ lực quốc gia, 200-300 sản phẩm chủ lực cấp
tỉnh khu vực, cùng với khoảng 2,500 sản phẩm chủ lực địa phương. Do đó, nhu
cầu về đào tạo nghề cho người lao động nông thôn rất lớn. Ông Thịnh đề xuất đến
năm 2020, cần phải thiết lập sở dữ liệu về đào tạo nghề cho người lao động nông
thôn.
Các quan chức năng nên xây dựng một dự thảo về đào tạo nghề cho người lao
động nông thôn trong lĩnh vực nông nghiệp giai đoạn 2021-2030 để trình lên Thủ
tướng Nguyễn Xuân Phúc phê duyệt (ký duyệt). Ưu tiên hàng đầu sẽ được đặt cho
5
các chương
6
trình đào tạo liên quan đến nông nghiệp công nghệ cao khởi nghiệp dành cho
người lao động trẻ.
Ông Thịnh cho rằng ngành nông nghiệp cần tập trung vào việc thực hành tại các
doanh nghiệp hợp tác xã. Mỗi địa phương nên thành lập một hoặc hai trường đào
tạo đáp ứng nhu cầu cụ thể của địa phương. Valentina Barcucci, một nhà kinh tế lao
động Phó Giám đốc của Tổ chức Lao động Quốc tế (ILO) tại Việt Nam, đã đề
xuất rằng hệ thống khuyến nông cần phải được kết hợp chặt chẽ với hệ thống đào tạo
nghề.
Việt Nam nên cấp chứng chỉ đào tạo nghề người lao động thì thể sử dụng
chứng chỉ này mọi nơi tt nâng cao trình độ chứng chỉ thông qua một hệ thống
công nhận kỹ năng.
Do đó, ấy nói rằng Việt Nam cần thiết lập các tiêu chuẩn nghề quốc gia cho đào
tạo nghề.
Nguyễn Thị Lan, Giám đốc Học viện Nông nghiệp Việt Nam, đã bày tỏ quan điểm
rằng để cải thiện chất lượng đào tạo nghề cho các công việc trong lĩnh vực nông
nghiệp, việc đào tạo cần phải dựa trên nhu cầu của các doanh nghiệp hợp tác
cũng như theo xu hướng phát triển của ngành. Chúng ta nên kéo dài thời gian thực
tập tại các doanh nghiệp trang trại. Lan đề xuất đa dạng hóa hoạt động đào tạo,
đổi mới chương trình giảng dạy thiết lập mối quan hệ mật thiết giữa doanh nghiệp,
hợp tác các trường đào tạo nghề.
Trong giai đoạn 2011-2015, dự án đào tạo nghề cho lao động nông thôn đã thu hút
gần 1,15 triệu người, đạt 75% kế hoạch. Sau khóa học đào tạo, gần 873.000 người đã
việc làm mới hoặc cải thiện kết quả công việc của họ.
Trong giai đoạn 2016-2019, đã tới 1,15 triệu lao động khu vực nông thôn được
đào tạo, đạt đến 82% kế hoạch. Trong giai đoạn này, các địa phương đã lựa chọn các
ngành nghề phù hợp với nhu cầu của người nông dân tập trung vào sản phẩm chủ
lực của từng địa phương. Việc đào tạo gắn liền với việc tạo công ăn việc làm cho lao
7
động khu vực nông thôn.
8
Lan tin rằng trong tương lai không xa, nhu cầu về lao động tay nghề thấp sẽ giảm
xuống, nhưng sẽ mở ra một hội lớn cho nguồn nhân lực chất lượng cao.
Unit 2: Future threats: from climate change and health perspectives
Unit 2.2 WHO coi việc từ chối tiêm vắc-xin mối đe dọa toàn cầu trong năm
2019
Bài tập: Dịch các câu/ đoạn sau sang Tiếng Anh
1. Mới đây, Tổ chức Y tế Thế giới (WHO) vừa công bố danh sách liệt 10
thách thức lớn nhất đe dọa đến sức khỏe toàn cầu, trong đó việc từ chối
tiêm chủng vắc-xin.
Recently, a list of the 10 biggest global health threats, including vaccine
refusal has been announced by the World Health Organization (WHO).
or
Recently, WHO has just released/ announced/ published a list of 10 biggest
global health threats, including vaccine refusal.
2. Vấn đề được WHO gọi tên “do dự vắc-xin” - định nghĩa sự miễn
cưỡng hoặc từ chối tiêm vắc-xin mặc thể tiếp cận chúng.
The reluctance or refusal to vaccinate despite being able to access them is
called “vaccine hesitancy” by the WHO.
or
“vaccine hesitancy” an issue that WHO names - refers to being reluctant or
refusing to vaccinate despite the possibility of vaccine accessibility.
3. Theo WHO, nhiều vấn đề góp phần vào hiện tượng này bao gồm sự tự
tin thái quá trong chăm sóc sức khỏe, sự bất tiện trong việc tiếp cận vắc-
xin cả lo ngại về chất lượng của chúng.
9
- Word for word: According to WHO, there are many issues contributing to
this phenomenon including overconfidence in health care, difficulty in
vaccines accessibility and concerns about their quality.
- Passive: According to WHO, overconfidence in health care, difficulty in
vaccines accessibility and concerns about their quality are considered to
contribute to this phenomenon.
- Transforming the subordinate clause into main clause: WHO listed
contributing issues to this phenomenon, including overconfidence in health
care, difficulty in vaccines accessibility, and concerns about their quality.
4. Tuy nhiên, không giống như nhiều mối đe dọa sức khỏe cộng đồng khác
được thêm vào danh sách này - dụ như ô nhiễm không khí, biến đổi
không khí, biến đổi khí hậu kháng sinh - từ chối tiêm chủng một giải
pháp ràng hiệu quả.
However, unlike many other threats to public health added to this list such
as air pollution, climate change, and antibiotic resistance, there is a practical
measure for vaccine refusal.
5. Khó khăn chính làm sao thuyết phục được mọi người tin vào những sự
thật khoa học về vắc-xin, chứ không phải những tin giả hoặc thông tin sai
lệch thường được lan truyền trên mạng.
The problem is how to convince people to believe in scientific facts about
vaccines, rather than fake news or misinformation that is spreading online.
6. vàn bằng chứng khoa học đã chứng minh sự hiệu quả an toàn của
các loại vắc-xin, nhưng trớ trêu thay, WHO cho biết tỷ lệ tiêm chủng trên
toàn cầu đã giảm xuống trong những năm gần đây, chỉ mức chấp nhận
được.
WHO said that global vaccination rates have dropped in recent years, and
only at a merely acceptable level, although a wealth of scientific evidence has
demonstrated the effectiveness and safety of vaccines.
10
7. Các nkhoa học khác đã mất hơn 10 năm nghiên cứu để chứng minh
Wakefield đã sai.
The scientists devoted more than 10 years to proving Wakefield's wrong.
8. Tỷ lệ tiêm chủng trên toàn cầu giảm khiến bệnh tật quay trở lại tấn công
loài người.
The reduction of global vaccination coverage brings back infectious diseases
to attack human beings.
*Dịch bài
One of the biggest threats to humanity in 2019 could be human health.
Recently, a list of the 10 biggest global health threats, including vaccine refusal has
been announced by the World Health Organization (WHO).
The reluctance or refusal to vaccinate despite being able to access them is called
“vaccine hesitancy” by the WHO. For some reason, many people still refuse to
vaccinate themselves and their children, even though the vaccines are safe, effective,
and cheap.
According to WHO, overconfidence in health care, difficulty in vaccine accessibility,
and concerns about their quality are considered to contribute to this phenomenon.
However, unlike many other threats to public health added to this list such as air
pollution, climate change, and antibiotic resistance, there is a practical measure for
vaccine refusal.
The problem is how to convince people to believe in scientific facts about vaccines,
rather than fake news or misinformation that is spreading online.
WHO said that global vaccination rates have dropped in recent years, and only at a
merely acceptable level, although a wealth of scientific evidence has demonstrated
the effectiveness and safety of vaccines. In many community groups in many
countries, there are still people who believe in dangerous misinformation about
11
vaccines.
12
This belief is partly a consequence of a fraudulent research in 1998, in which the
former British doctor Andrew Wakefield claimed a connection between the MMR
vaccine (measles, mumps, and rubella) and autism in children.
The scientists devoted more than 10 years to proving Wakefield's wrong. In 2010,
Andrew Wakefield’s paper was retracted and his medical license in the UK was
revoked due to indications of exploiting misinformation.
However, a part of the public promptly received misinformation but missed correct
and verified information. They have established a belief that vaccines are harmful,
despite all the evidence that is presented.
The reduction of global vaccination coverage brings back infectious diseases to
attack human beings.
13
Topic 2: ECONOMICS AND TRADE
Unit 1: Trade ties and business climate
Unit 1.1 More American tariffs on Chinese imports are coming
Bài tập: Dịch các đoạn/ câu dưới đây sang Tiếng Việt
1. He called them “constructive” and said that the two countries’ shared
future would be “a very bright one”.
Ông ấy coi chúng tác dụng tích cực đối với thương mại hai nước nói
rằng tương lai chung giữa Mỹ Trung Quốc sẽ rất triển vọng.
2. The previous day the White House had confirmed a Chinese commitment
to buy more American agricultural products-one of the ways in which
China had hoped to mollify Mr Trump, who resents China’s large
bilateral trade surplus.
Trước đó, chính quyền Trump đã xác nhận cam kết của Trung Quốc về việc
tăng nhập khẩu nông sản của Hoa Kỳ - đây chính một trong số những cách
nhằm xoa dịu thái độ tức giận của ông Trump khi thặng thương mại của
Trung Quốc lớn hơn Mỹ.
3. That means tariffs will soon cover almost all trade in goods between China
and America.
Dự định này nghĩa rằng chính quyền Trump sẽ áp thuế với hầu hết các
giao dịch hàng hóa giữa Trung Quốc Mỹ.
4. Interest rates on American government debt fell, generally a sign of
investors seeking a safe haven in expectation of economic turbulence.
Lãi suất nợ Chính Phủ Hoa Kỳ giảm xuống cho thấy các nhà đầu đang
tìm kiếm kênh đầu thay thế trong trường hợp các biến động kinh tế khả
năng xảy ra trong tương lai.
14
5. Since his bank had already said it would not lend him the money to pay,
his company would have to declare bankruptcy.
Công ty của ông ấy (Steve Lang) khả năng phải đi đến phá sản bởi
ngân hàng tuyên bố sẽ không cho ông ấy vay để chi trả các khoản nợ.
6. The latest escalation will strengthen the view that China is not the best
base from which to serve the American market.
Mức leo thang mới nhất sẽ củng cố quan điểm rằng Trung Quốc không phải
quốc gia nhập khẩu tốt nhất của nước Mỹ.
* Dịch bài
Tổng thống Mỹ Donald Trump đã khiến mọi người ngạc nhiên khi thể hiện
thái độ lạc quan về vòng đàm phán thương mại Mỹ - Trung gần đây nhất, kết thúc
vào ngày 31 tháng 7. Ông ấy coi chúng tác dụng tích cực đối với thương mại hai
nước nói rằng tương lai chung giữa Mỹ Trung Quốc sẽ rất triển vọng. Trước
đó, chính quyền Trump đã xác nhận cam kết của Trung Quốc về việc tăng nhập khẩu
nông sản của Hoa Kỳ - đây chính một trong số những cách nhằm xoa dịu thái độ
tức giận của ông Trump khi thặng thương mại của Trung Quốc lớn hơn Mỹ.
Nhưng những lời tuyên bố vẻ thân thiện của ông Trump lại chứa đựng nhiều khía
cạnh tiêu cực. Ông cho biết, từ ngày 1 tháng 9, chính quyền Mỹ sẽ áp dụng mức thuế
10% đối với hàng nhập khẩu Trung Quốc giá trị 300 tỷ USD, ngoài mức thuế 25%
đã áp dụng đối với hàng nhập khẩu trị giá 250 tỷ USD. Dự định này nghĩa rằng
chính quyền Trump sẽ áp thuế với hầu hết các giao dịch hàng hóa giữa Trung Quốc
Mỹ.
Thông báo này dường như một sốc đối với nhiều người. Chỉ số S&P 500 của
các cổ phiếu hàng đầu Mỹ giảm. Lãi suất nợ Chính Phủ Hoa Kỳ giảm xuống cho thấy
các nhà đầu đang tìm kiếm kênh đầu thay thế trong trường hợp các biến động
kinh tế khả năng xảy ra trong tương lai. Tuy nhiên, chính quyền Trump thể lập
luận rằng họ đã đưa ra rất nhiều cảnh báo, nhưng thông báo của ông Trump chỉ đơn
15
giản cụ thể hóa mối đe dọa mở hồ trước đó. Quá trình đúng hạn đã được tuân thủ,
bao gồm bảy
16
ngày điều trần vào tháng 6 về mức thuế đề xuất do Đại diện Thương mại Hoa Kỳ
(USTR) tổ chức.
Trong các phiên điều trần đó, USTR đã nghe nhiều ý kiến phản đối về khả năng áp
đặt thêm thuế quan. Steve Lang, Chủ tịch Hiệp hội chuyên tổ chức sự kiện ngày cưới
tại Mỹ, một tổ chức vận động hành lang đại diện cho các nhà sản xuất váy cưới
tuxedo, báo cáo rằng công ty ông đã phải trả hàng triệu đô la tiền thuế. (Vì ngoài các
biện pháp dành riêng cho Trung Quốc, Mỹ cũng đánh thuế quá lớn đối với quần áo
nhập khẩu). Steve Lang cho biết mức thuế mới được đề xuất sẽ khiến ông mất ít nhất
5 triệu USD. Công ty của ông ấy khả năng phải đi đến phá sản bởi ngân hàng
tuyên bố sẽ không cho ông ấy vay để chi trả các khoản nợ.
Những câu chuyện này đã ngầm xác nhận rằng mức thuế mới sẽ gây thiệt hại cho
người Mỹ, mặc vẫn chưa biết chính xác mức độ thiệt hại bao nhiêu ai sẽ phải
chịu nhiều nhất. Những nước xuất khẩu thể giảm giá hàng hóa của họ để giảm
phần thuế phải chịu, tuy nhiên các nghiên cứu học thuật về các mức thuế trước đó
vào năm 2018 không tìm thấy bằng chứng cho rằng việc này diễn ra hiệu quả. Cuộc
đàm phán gần đây nhất chỉ bắt đầu hiệu lực từ giữa tháng 6, nên chưa đủ thời gian
để chúng ảnh hưởng đến giá cả. Một số công ty thể đã lưu trữ hàng hóa để tránh
thuế ( dẫn tới họ sẽ mất thêm chi phí bổ sung cho không gian lưu tr các khoản
vay). Tuy nhiên, đó do để tin rằng cuộc đàm phán mới sẽ gây tổn thất nhiều hơn
so với các cuộc đàm phán trước đó. Hầu hết các mặt hàng nhập khẩu từ Trung Quốc
trước đó bị ảnh hưởng bởi các thành phần, điều này nghĩa mức giá cao hơn chỉ ảnh
hưởng một phần vào chi phí cuối cùng của sản phẩm. Trong khi đó, cuộc đàm phán
về thuế quan đợt tiếp theo sẽ bao gồm các thành phẩm như quần áo điện tử tiêu
dùng.
Ông Trump đã đổ lỗi trực tiếp cho Trung Quốc, cáo buộc họ đàm phán lại một thỏa
thuận họ đã đạt được trước đó; rằng họ không giữ các cam kết mua nhiều sản phẩm
nông nghiệp của Mỹ như đã hứa; để fentanyl, một loại chất thể gây nguy hiểm
đến tính mạng, xâm nhập vào thị trường Mỹ. Tuy nhiên, các hành động của ông cũng
17
làm quá trình đạt được thỏa thuận trở nên khó khăn hơn. Trung Quốc đã làm rằng
18
để chấp nhận thỏa thuận thì mọi biện pháp thuế đã áp dụng trước đó phải được hủy
bỏ. Bill Bishop, tác giả của Sinocism, một bản tin về Trung Quốc nói rằng động thái
mới nhất của ông Trump đã làm mất uy tín của đội đàm phán Trung Quốc. Vốn
niềm tin giữa hai bên đã suy giảm trước đó, ông Trump đã làm mâu thuẫn thêm
trầm trọng hơn.
Hiện nay, cả hai quốc gia đều vẻ như đang chuẩn bị cho một xung đột kéo dài.
Chính phủ Trung Quốc đang đánh giá khả năng phục hồi của nền kinh tế bằng cách
đi thăm các tỉnh. Mỹ các bộ quốc phòng thương mại cũng như USTR, đang,
cảnh báo các công ty về hoạt động của họ Trung Quốc thể gây ra những rủi ro
đối với an ninh quốc gia. Mức leo thang mới nhất sẽ củng cố quan điểm rằng Trung
Quốc không phải thị trường nhập khẩu tốt nhất của Mỹ . ngày càng ràng hơn
khi Mỹ khẳng định rằng bất kỳ thỏa thuận nào cũng phải sự đe dọa về thuế quan
để buộc Trung Quốc phải đứng về phía mình. Các nhà điều hành nên hiểu rằng cho
thỏa thuận hay không thì rủi ro về thuế vẫn sẽ tiếp diễn. Ông Trump thể dỡ
bỏ tất cả các loại thuế quan của Mỹ vào ngày mai nếu ông ấy muốn. Nhưng ảnh
hưởng của chúng sẽ không bị xóa bỏ một cách dễ dàng như vậy.
19
Unit 1.2 Nâng cao tính cạnh tranh
Bài tập 3: Dịch các câu/ đoạn sau sang Tiếng Anh
1. Những năm gần đây, môi trường đầu tư kinh doanh của Việt Nam liên tục
được cải thiện mạnh mẽ. Kết quả này được do Chính phủ chỉ đạo sát
sao nhiệm vụ này với nhiều chủ trương, chính sách kịp thời hiệu quả như:
In recent year, Vietnam’s investment climate has been improved significantly
thanks to the Government close direction with in time and proper stances and
policies such as:
2. Cụ thể, Việt Nam được đánh giá một trong những nền kinh tế cạnh tranh
nhất trong giai đoạn 2007-2016 của nhóm các nước thu nhập thấp
nhóm thu nhập trung bình thấp theo đánh giá của World Bank.
Specifically, Vietnam was regarded as one of the most competitive economies in
the period of 2007 - 2016 among low and low-middle income countries as stated
by the World Bank.
3. Các kỹ năng nghề nghiệp chưa đáp ứng được nhu cầu, đòi hỏi của các doanh
nghiệp sử dụng lao động cả trong nước các doanh nghiệp vốn đầu
trực tiếp nước ngoài (FDI).
Occupational skills have not yet met the demands and requirements of both
domestic and FDI enterprises.
4. một mối tương quan giữa cải thiện năng suất lao động nâng cao tính
cạnh tranh của môi trường đầu kinh doanh.
There is an inter-connection between labor productivity improvement and the
enhancement of VN investment climate competitiveness.
20
5. Xây dựng “Môi trường đầu 4.0” phù hợp với nhu cầu của doanh nghiệp
trong thời đại công nghệ số bằng những giải pháp trực tuyến thuận tiện cho
người dân doanh nghiệp.
Developing "Investment climate 4.0" which is relevant to the demand of
businesses in the digital era by online solutions convenient for people and
enterprises.
6. Theo đó, cần xây dựng chương trình đào tạo dựa trên việc khảo sát nhu cầu
của thị trường lao động tham vấn các doanh nghiệp.
Accordingly, the training programs need to be developed based on the labor
market survey demands and consultation from businesses.
7. Phương pháp dạy học đòi hỏi sự chủ động tham gia của người học, nâng cao
tỷ lệ thực hành trong tổng số giờ học.
The participatory teaching method raises the ratio of practice hours out of total
learning hours.
8. Nâng cao chất lượng ứng dụng khoa học công nghệ trong sản xuất kinh
doanh bằng việc đầu nhiều hơn cho nghiên cứu khoa học khuyến khích
nghiên cứu phát triển trong các doanh nghiệp.
Improving the quality of the application of science and technology in production
and business through more investment in scientific research and encouragement of
R&D.
* Dịch bài
In recent years, Vietnam investment climate has been improved remarkably
thanks to close direction from the Government with in time and proper stances and
policies such as: Resolution No. 19-2018/NQ-CP improving the business climate and
enhancing national competitiveness; Resolution No. 35/NQ-CP of the Government

Preview text:

ACADEMY OF FINANCE
FACULTY OF FOREIGN LANGUAGE TRANSLATION 1 GROUP ASSIGNMENT
Supervisor: Doan Thi Thuy Class: CQ59/51.2.LT2 Group members:
1. Tran Thi Quynh Chi (team leader) 2. Nguyen Thi Ha 3. Nguyen Thi Hoa 4. Trinh Thi Mai 5. Le Han Thao Nguyen HaNoi, 2023 1 Contents
Topic 1: SOCIAL ISSUES..........................................................................................3
Unit 1: Vocational training and Aging population...............................................3
Unit 1.1 Six million people to need agricultural vocational training...............3
Unit 2: Future threats: from climate change and health perspectives................6
Unit 2.2 WHO coi việc từ chối tiêm vắc-xin là mối đe dọa toàn cầu trong
năm 2019................................................................................................................6
Topic 2: ECONOMICS AND TRADE....................................................................10
Unit 1: Trade ties and business climate...............................................................10
Unit 1.1 More American tariffs on Chinese imports are coming...................10
Unit 1.2 Nâng cao tính cạnh tranh....................................................................14 2 Topic 1: SOCIAL ISSUES
Unit 1: Vocational training and Aging population
Unit 1.1 Six million people to need agricultural vocational training Bài tập: Dịch các đoạn/ câu dưới đây sang Tiếng Việt
1. It is forecasted that by 2030, between 4.5 and 6 million workers will need agricultural training.
Ông Lê Đức Thịnh dự báo rằng đến năm 2030, sẽ có khoảng 4,5 đến 6 triệu
công nhân cần được đào tạo nghề trong lĩnh vực nông nghiệp.
2. The conference was organized by the Ministry of Agriculture and Rural
Development to improve the quality and efficiency of agricultural
vocational training for rural workers.
Bộ Nông nghiệp và Phát triển Nông thôn tổ chức hội nghị này nhằm mục
tiêu nâng cao chất lượng và hiệu quả của đào tạo nghề nông nghiệp cho người lao động nông thôn.
3. Priority will be given to training programmes on high-tech agriculture
and start-ups for young workers.
Ưu tiên hàng đầu sẽ được đặt cho các chương trình đào tạo liên quan đến
nông nghiệp công nghệ cao và khởi nghiệp dành cho người lao động trẻ.
Or: Các cơ quan chức năng nên ưu tiên cho các chương trình đào tạo liên quan
đến nông nghiệp công nghệ cao và khởi nghiệp dành cho người lao động trẻ.
4. Lan proposed diversifying training, renewing teaching curriculums, and
setting up close connections between enterprises, cooperatives and
vocational training schools.
Bà Lan đề xuất đa dạng hóa hoạt động đào tạo, đổi mới chương trình giảng
dạy và thiết lập mối quan hệ mật thiết giữa doanh nghiệp, hợp tác xã và các trường đào tạo nghề. 3
5. Therefore, the country needed to develop national occupational skill
standards for vocational training, she said.
Bà Lan nói vì vậy, nước ta cần xây dựng những tiêu chuẩn kỹ năng nghề
quốc gia cho việc đào tạo nghề.
6. Lan believes in the near future, demand for low-skilled workers will fall,
but a big opportunity will open for high-quality human resources.
Bà Lan tin rằng trong tương lai không xa, nhu cầu về lao động tay nghề
thấp sẽ giảm xuống, nhưng sẽ mở ra một cơ hội lớn cho nguồn nhân lực chất lượng cao. *Dịch bài:
Trong một hội nghị tổ chức tại Hà Nội vào thứ Sáu, ông Lê Đức Thịnh, Giám
đốc Sở Hợp tác và Phát triển Nông thôn đã dự báo rằng đến năm 2030, sẽ có khoảng
4,5 đến 6 triệu công nhân cần được đào tạo nghề trong lĩnh vực nông nghiệp. Bộ
Nông nghiệp và Phát triển Nông thôn tổ chức hội nghị này nhằm mục tiêu nâng cao
chất lượng và hiệu quả của đào tạo nghề nông nghiệp cho người lao động nông thôn.
Ông Thịnh cho biết thêm rằng đến năm 2030, Việt Nam dự kiến sẽ có khoảng
100,000 doanh nghiệp hoạt động trong lĩnh vực nông nghiệp, 30,000 hợp tác xã,
70,000 nhóm hợp tác xã và 70,000 trang trại. Bộ Nông nghiệp và Phát triển Nông
thôn dự kiến công nhận 13 sản phẩm chủ lực quốc gia, 200-300 sản phẩm chủ lực cấp
tỉnh và khu vực, cùng với khoảng 2,500 sản phẩm chủ lực địa phương. Do đó, nhu
cầu về đào tạo nghề cho người lao động nông thôn là rất lớn. Ông Thịnh đề xuất đến
năm 2020, cần phải thiết lập cơ sở dữ liệu về đào tạo nghề cho người lao động nông thôn.
Các cơ quan chức năng nên xây dựng một dự thảo về đào tạo nghề cho người lao
động ở nông thôn trong lĩnh vực nông nghiệp giai đoạn 2021-2030 để trình lên Thủ
tướng Nguyễn Xuân Phúc phê duyệt (ký duyệt). Ưu tiên hàng đầu sẽ được đặt cho 4 các chương 5
trình đào tạo liên quan đến nông nghiệp công nghệ cao và khởi nghiệp dành cho người lao động trẻ.
Ông Thịnh cho rằng ngành nông nghiệp cần tập trung vào việc thực hành tại các
doanh nghiệp và hợp tác xã. Mỗi địa phương nên thành lập một hoặc hai trường đào
tạo đáp ứng nhu cầu cụ thể của địa phương. Valentina Barcucci, một nhà kinh tế lao
động và Phó Giám đốc của Tổ chức Lao động Quốc tế (ILO) tại Việt Nam, đã đề
xuất rằng hệ thống khuyến nông cần phải được kết hợp chặt chẽ với hệ thống đào tạo nghề.
Việt Nam nên cấp chứng chỉ đào tạo nghề và người lao động thì có thể sử dụng
chứng chỉ này ở mọi nơi và tt nâng cao trình độ chứng chỉ thông qua một hệ thống công nhận kỹ năng.
Do đó, bà ấy nói rằng Việt Nam cần thiết lập các tiêu chuẩn nghề quốc gia cho đào tạo nghề.
Nguyễn Thị Lan, Giám đốc Học viện Nông nghiệp Việt Nam, đã bày tỏ quan điểm
rằng để cải thiện chất lượng đào tạo nghề cho các công việc trong lĩnh vực nông
nghiệp, việc đào tạo cần phải dựa trên nhu cầu của các doanh nghiệp và hợp tác xã
cũng như theo xu hướng phát triển của ngành. Chúng ta nên kéo dài thời gian thực
tập tại các doanh nghiệp và trang trại. Bà Lan đề xuất đa dạng hóa hoạt động đào tạo,
đổi mới chương trình giảng dạy và thiết lập mối quan hệ mật thiết giữa doanh nghiệp,
hợp tác xã và các trường đào tạo nghề.
Trong giai đoạn 2011-2015, dự án đào tạo nghề cho lao động nông thôn đã thu hút
gần 1,15 triệu người, đạt 75% kế hoạch. Sau khóa học đào tạo, gần 873.000 người đã
có việc làm mới hoặc cải thiện kết quả công việc của họ.
Trong giai đoạn 2016-2019, đã có tới 1,15 triệu lao động ở khu vực nông thôn được
đào tạo, đạt đến 82% kế hoạch. Trong giai đoạn này, các địa phương đã lựa chọn các
ngành nghề phù hợp với nhu cầu của người nông dân và tập trung vào sản phẩm chủ
lực của từng địa phương. Việc đào tạo gắn liền với việc tạo công ăn việc làm cho lao 6
động ở khu vực nông thôn. 7
Bà Lan tin rằng trong tương lai không xa, nhu cầu về lao động tay nghề thấp sẽ giảm
xuống, nhưng sẽ mở ra một cơ hội lớn cho nguồn nhân lực chất lượng cao.
Unit 2: Future threats: from climate change and health perspectives
Unit 2.2 WHO coi việc từ chối tiêm vắc-xin là mối đe dọa toàn cầu trong năm 2019 Bài tập: Dịch các câu/ đoạn sau sang Tiếng Anh
1. Mới đây, Tổ chức Y tế Thế giới (WHO) vừa công bố danh sách liệt kê 10
thách thức lớn nhất đe dọa đến sức khỏe toàn cầu, trong đó có việc từ chối
tiêm chủng vắc-xin.
→ Recently, a list of the 10 biggest global health threats, including vaccine
refusal has been announced by the World Health Organization (WHO). or
→ Recently, WHO has just released/ announced/ published a list of 10 biggest
global health threats, including vaccine refusal.
2. Vấn đề được WHO gọi tên là “do dự vắc-xin” - định nghĩa là sự miễn
cưỡng hoặc từ chối tiêm vắc-xin mặc dù có thể tiếp cận chúng.
→ The reluctance or refusal to vaccinate despite being able to access them is
called “vaccine hesitancy” by the WHO. or
→ “vaccine hesitancy” – an issue that WHO names - refers to being reluctant or
refusing to vaccinate despite the possibility of vaccine accessibility.
3. Theo WHO, có nhiều vấn đề góp phần vào hiện tượng này bao gồm sự tự
tin thái quá trong chăm sóc sức khỏe, sự bất tiện trong việc tiếp cận vắc-
xin và cả lo ngại về chất lượng của chúng. 8
- Word for word: According to WHO, there are many issues contributing to
this phenomenon including overconfidence in health care, difficulty in
vaccines accessibility and concerns about their quality.
- Passive: According to WHO, overconfidence in health care, difficulty in
vaccines accessibility and concerns about their quality are considered to contribute to this phenomenon.
- Transforming the subordinate clause into main clause: WHO listed
contributing issues to this phenomenon, including overconfidence in health
care, difficulty in vaccines accessibility, and concerns about their quality.
4. Tuy nhiên, không giống như nhiều mối đe dọa sức khỏe cộng đồng khác
được thêm vào danh sách này - ví dụ như ô nhiễm không khí, biến đổi
không khí, biến đổi khí hậu và kháng sinh - từ chối tiêm chủng có một giải
pháp rõ ràng và hiệu quả.
→ However, unlike many other threats to public health added to this list such
as air pollution, climate change, and antibiotic resistance, there is a practical measure for vaccine refusal.
5. Khó khăn chính là làm sao thuyết phục được mọi người tin vào những sự
thật khoa học về vắc-xin, chứ không phải những tin giả hoặc thông tin sai
lệch thường được lan truyền trên mạng.
The problem is how to convince people to believe in scientific facts about
vaccines, rather than fake news or misinformation that is spreading online.
6. Vô vàn bằng chứng khoa học đã chứng minh sự hiệu quả và an toàn của
các loại vắc-xin, nhưng trớ trêu thay, WHO cho biết tỷ lệ tiêm chủng trên
toàn cầu đã giảm xuống trong những năm gần đây, chỉ ở mức chấp nhận được.
WHO said that global vaccination rates have dropped in recent years, and
only at a merely acceptable level, although a wealth of scientific evidence has
demonstrated the effectiveness and safety of vaccines. 9
7. Các nhà khoa học khác đã mất hơn 10 năm nghiên cứu để chứng minh Wakefield đã sai.
The scientists devoted more than 10 years to proving Wakefield's wrong.
8. Tỷ lệ tiêm chủng trên toàn cầu giảm khiến bệnh tật quay trở lại tấn công loài người.
→ The reduction of global vaccination coverage brings back infectious diseases to attack human beings. *Dịch bài
One of the biggest threats to humanity in 2019 could be human health.
Recently, a list of the 10 biggest global health threats, including vaccine refusal has
been announced by the World Health Organization (WHO).
The reluctance or refusal to vaccinate despite being able to access them is called
“vaccine hesitancy” by the WHO. For some reason, many people still refuse to
vaccinate themselves and their children, even though the vaccines are safe, effective, and cheap.
According to WHO, overconfidence in health care, difficulty in vaccine accessibility,
and concerns about their quality are considered to contribute to this phenomenon.
However, unlike many other threats to public health added to this list such as air
pollution, climate change, and antibiotic resistance, there is a practical measure for vaccine refusal.
The problem is how to convince people to believe in scientific facts about vaccines,
rather than fake news or misinformation that is spreading online.
WHO said that global vaccination rates have dropped in recent years, and only at a
merely acceptable level, although a wealth of scientific evidence has demonstrated
the effectiveness and safety of vaccines. In many community groups in many
countries, there are still people who believe in dangerous misinformation about 10 vaccines. 11
This belief is partly a consequence of a fraudulent research in 1998, in which the
former British doctor Andrew Wakefield claimed a connection between the MMR
vaccine (measles, mumps, and rubella) and autism in children.
The scientists devoted more than 10 years to proving Wakefield's wrong. In 2010,
Andrew Wakefield’s paper was retracted and his medical license in the UK was
revoked due to indications of exploiting misinformation.
However, a part of the public promptly received misinformation but missed correct
and verified information. They have established a belief that vaccines are harmful,
despite all the evidence that is presented.
The reduction of global vaccination coverage brings back infectious diseases to attack human beings. 12
Topic 2: ECONOMICS AND TRADE
Unit 1: Trade ties and business climate
Unit 1.1 More American tariffs on Chinese imports are coming Bài tập: Dịch các đoạn/ câu dưới đây sang Tiếng Việt
1. He called them “constructive” and said that the two countries’ shared
future would be “a very bright one”.
Ông ấy coi chúng có tác dụng tích cực đối với thương mại hai nước và nói
rằng tương lai chung giữa Mỹ và Trung Quốc sẽ rất có triển vọng.
2. The previous day the White House had confirmed a Chinese commitment
to buy more American agricultural products-one of the ways in which
China had hoped to mollify Mr Trump, who resents China’s large
bilateral trade surplus.
Trước đó, chính quyền Trump đã xác nhận cam kết của Trung Quốc về việc
tăng nhập khẩu nông sản của Hoa Kỳ - đây chính là một trong số những cách
nhằm xoa dịu thái độ tức giận của ông Trump khi thặng dư thương mại của Trung Quốc lớn hơn Mỹ.
3. That means tariffs will soon cover almost all trade in goods between China and America.
Dự định này có nghĩa rằng chính quyền Trump sẽ áp thuế với hầu hết các
giao dịch hàng hóa giữa Trung Quốc và Mỹ.
4. Interest rates on American government debt fell, generally a sign of
investors seeking a safe haven in expectation of economic turbulence.
Lãi suất nợ Chính Phủ Hoa Kỳ giảm xuống cho thấy các nhà đầu tư đang
tìm kiếm kênh đầu tư thay thế trong trường hợp các biến động kinh tế có khả
năng xảy ra trong tương lai. 13
5. Since his bank had already said it would not lend him the money to pay,
his company would have to declare bankruptcy.
Công ty của ông ấy (Steve Lang) có khả năng phải đi đến phá sản bởi vì
ngân hàng tuyên bố sẽ không cho ông ấy vay để chi trả các khoản nợ.
6. The latest escalation will strengthen the view that China is not the best
base from which to serve the American market.
Mức leo thang mới nhất sẽ củng cố quan điểm rằng Trung Quốc không phải là
quốc gia nhập khẩu tốt nhất của nước Mỹ. * Dịch bài
Tổng thống Mỹ Donald Trump đã khiến mọi người ngạc nhiên khi thể hiện
thái độ lạc quan về vòng đàm phán thương mại Mỹ - Trung gần đây nhất, kết thúc
vào ngày 31 tháng 7. Ông ấy coi chúng có tác dụng tích cực đối với thương mại hai
nước và nói rằng tương lai chung giữa Mỹ và Trung Quốc sẽ rất có triển vọng. Trước
đó, chính quyền Trump đã xác nhận cam kết của Trung Quốc về việc tăng nhập khẩu
nông sản của Hoa Kỳ - đây chính là một trong số những cách nhằm xoa dịu thái độ
tức giận của ông Trump khi thặng dư thương mại của Trung Quốc lớn hơn Mỹ.
Nhưng những lời tuyên bố có vẻ thân thiện của ông Trump lại chứa đựng nhiều khía
cạnh tiêu cực. Ông cho biết, từ ngày 1 tháng 9, chính quyền Mỹ sẽ áp dụng mức thuế
10% đối với hàng nhập khẩu Trung Quốc có giá trị 300 tỷ USD, ngoài mức thuế 25%
đã áp dụng đối với hàng nhập khẩu trị giá 250 tỷ USD. Dự định này có nghĩa rằng
chính quyền Trump sẽ áp thuế với hầu hết các giao dịch hàng hóa giữa Trung Quốc và Mỹ.
Thông báo này dường như là một cú sốc đối với nhiều người. Chỉ số S&P 500 của
các cổ phiếu hàng đầu Mỹ giảm. Lãi suất nợ Chính Phủ Hoa Kỳ giảm xuống cho thấy
các nhà đầu tư đang tìm kiếm kênh đầu tư thay thế trong trường hợp các biến động
kinh tế có khả năng xảy ra trong tương lai. Tuy nhiên, chính quyền Trump có thể lập
luận rằng họ đã đưa ra rất nhiều cảnh báo, nhưng thông báo của ông Trump chỉ đơn 14
giản là cụ thể hóa mối đe dọa mở hồ trước đó. Quá trình đúng hạn đã được tuân thủ, bao gồm bảy 15
ngày điều trần vào tháng 6 về mức thuế đề xuất do Đại diện Thương mại Hoa Kỳ (USTR) tổ chức.
Trong các phiên điều trần đó, USTR đã nghe nhiều ý kiến phản đối về khả năng áp
đặt thêm thuế quan. Steve Lang, Chủ tịch Hiệp hội chuyên tổ chức sự kiện ngày cưới
tại Mỹ, một tổ chức vận động hành lang đại diện cho các nhà sản xuất váy cưới và
tuxedo, báo cáo rằng công ty ông đã phải trả hàng triệu đô la tiền thuế. (Vì ngoài các
biện pháp dành riêng cho Trung Quốc, Mỹ cũng đánh thuế quá lớn đối với quần áo
nhập khẩu). Steve Lang cho biết mức thuế mới được đề xuất sẽ khiến ông mất ít nhất
5 triệu USD. Công ty của ông ấy có khả năng phải đi đến phá sản bởi vì ngân hàng
tuyên bố sẽ không cho ông ấy vay để chi trả các khoản nợ.
Những câu chuyện này đã ngầm xác nhận rằng mức thuế mới sẽ gây thiệt hại cho
người Mỹ, mặc dù vẫn chưa biết chính xác mức độ thiệt hại là bao nhiêu và ai sẽ phải
chịu nhiều nhất. Những nước xuất khẩu có thể giảm giá hàng hóa của họ để giảm
phần thuế phải chịu, tuy nhiên các nghiên cứu học thuật về các mức thuế trước đó
vào năm 2018 không tìm thấy bằng chứng cho rằng việc này diễn ra hiệu quả. Cuộc
đàm phán gần đây nhất chỉ bắt đầu có hiệu lực từ giữa tháng 6, nên chưa đủ thời gian
để chúng ảnh hưởng đến giá cả. Một số công ty có thể đã lưu trữ hàng hóa để tránh
thuế ( dẫn tới họ sẽ mất thêm chi phí bổ sung cho không gian lưu trữ và các khoản
vay). Tuy nhiên, đó là lý do để tin rằng cuộc đàm phán mới sẽ gây tổn thất nhiều hơn
so với các cuộc đàm phán trước đó. Hầu hết các mặt hàng nhập khẩu từ Trung Quốc
trước đó bị ảnh hưởng bởi các thành phần, điều này nghĩa là mức giá cao hơn chỉ ảnh
hưởng một phần vào chi phí cuối cùng của sản phẩm. Trong khi đó, cuộc đàm phán
về thuế quan đợt tiếp theo sẽ bao gồm các thành phẩm như quần áo và điện tử tiêu dùng.
Ông Trump đã đổ lỗi trực tiếp cho Trung Quốc, cáo buộc họ đàm phán lại một thỏa
thuận họ đã đạt được trước đó; rằng họ không giữ các cam kết mua nhiều sản phẩm
nông nghiệp của Mỹ như đã hứa; và để fentanyl, một loại chất có thể gây nguy hiểm
đến tính mạng, xâm nhập vào thị trường Mỹ. Tuy nhiên, các hành động của ông cũng 16
làm quá trình đạt được thỏa thuận trở nên khó khăn hơn. Trung Quốc đã làm rõ rằng 17
để chấp nhận thỏa thuận thì mọi biện pháp thuế đã áp dụng trước đó phải được hủy
bỏ. Bill Bishop, tác giả của Sinocism, một bản tin về Trung Quốc nói rằng động thái
mới nhất của ông Trump đã làm mất uy tín của đội đàm phán Trung Quốc. Vốn dĩ
niềm tin giữa hai bên đã suy giảm trước đó, và ông Trump đã làm mâu thuẫn thêm trầm trọng hơn.
Hiện nay, cả hai quốc gia đều có vẻ như đang chuẩn bị cho một xung đột kéo dài.
Chính phủ Trung Quốc đang đánh giá khả năng phục hồi của nền kinh tế bằng cách
đi thăm các tỉnh. Ở Mỹ, các bộ quốc phòng và thương mại cũng như USTR, đang
cảnh báo các công ty về hoạt động của họ ở Trung Quốc có thể gây ra những rủi ro
đối với an ninh quốc gia. Mức leo thang mới nhất sẽ củng cố quan điểm rằng Trung
Quốc không phải là thị trường nhập khẩu tốt nhất của Mỹ . Và ngày càng rõ ràng hơn
khi Mỹ khẳng định rằng bất kỳ thỏa thuận nào cũng phải có sự đe dọa về thuế quan
để buộc Trung Quốc phải đứng về phía mình. Các nhà điều hành nên hiểu rằng cho
dù có thỏa thuận hay không thì rủi ro về thuế vẫn sẽ tiếp diễn. Ông Trump có thể dỡ
bỏ tất cả các loại thuế quan của Mỹ vào ngày mai nếu ông ấy muốn. Nhưng ảnh
hưởng của chúng sẽ không bị xóa bỏ một cách dễ dàng như vậy. 18
Unit 1.2 Nâng cao tính cạnh tranh
Bài tập 3: Dịch các câu/ đoạn sau sang Tiếng Anh
1. Những năm gần đây, môi trường đầu tư kinh doanh của Việt Nam liên tục
được cải thiện mạnh mẽ. Kết quả này có được là do Chính phủ chỉ đạo sát
sao nhiệm vụ này với nhiều chủ trương, chính sách kịp thời và hiệu quả như:
→ In recent year, Vietnam’s investment climate has been improved significantly
thanks to the Government close direction with in time and proper stances and policies such as:
2. Cụ thể, Việt Nam được đánh giá là một trong những nền kinh tế cạnh tranh
nhất trong giai đoạn 2007-2016 của nhóm các nước có thu nhập thấp và
nhóm thu nhập trung bình thấp theo đánh giá của World Bank.
→ Specifically, Vietnam was regarded as one of the most competitive economies in
the period of 2007 - 2016 among low and low-middle income countries as stated by the World Bank.
3. Các kỹ năng nghề nghiệp chưa đáp ứng được nhu cầu, đòi hỏi của các doanh
nghiệp sử dụng lao động cả trong nước và các doanh nghiệp có vốn đầu tư
trực tiếp nước ngoài (FDI).
→ Occupational skills have not yet met the demands and requirements of both domestic and FDI enterprises.
4. Có một mối tương quan giữa cải thiện năng suất lao động và nâng cao tính
cạnh tranh của môi trường đầu tư kinh doanh.
→ There is an inter-connection between labor productivity improvement and the
enhancement of VN investment climate competitiveness. 19
5. Xây dựng “Môi trường đầu tư 4.0” phù hợp với nhu cầu của doanh nghiệp
trong thời đại công nghệ số bằng những giải pháp trực tuyến thuận tiện cho
người dân và doanh nghiệp.
→ Developing "Investment climate 4.0" which is relevant to the demand of
businesses in the digital era by online solutions convenient for people and enterprises.
6. Theo đó, cần xây dựng chương trình đào tạo dựa trên việc khảo sát nhu cầu
của thị trường lao động và tham vấn các doanh nghiệp.
→ Accordingly, the training programs need to be developed based on the labor
market survey demands and consultation from businesses.
7. Phương pháp dạy học đòi hỏi sự chủ động tham gia của người học, nâng cao
tỷ lệ thực hành trong tổng số giờ học.
→ The participatory teaching method raises the ratio of practice hours out of total learning hours.
8. Nâng cao chất lượng ứng dụng khoa học công nghệ trong sản xuất kinh
doanh bằng việc đầu tư nhiều hơn cho nghiên cứu khoa học và khuyến khích
nghiên cứu và phát triển trong các doanh nghiệp.
→ Improving the quality of the application of science and technology in production
and business through more investment in scientific research and encouragement of R&D. * Dịch bài
In recent years, Vietnam investment climate has been improved remarkably
thanks to close direction from the Government with in time and proper stances and
policies such as: Resolution No. 19-2018/NQ-CP improving the business climate and
enhancing national competitiveness; Resolution No. 35/NQ-CP of the Government 20